Diferencia entre revisiones de «Shalom»
m Revertidos los cambios de 189.207.200.127 (disc.) a la última edición de Santamarcanda Etiqueta: Reversión |
Tenía algunas faltas ortográficas Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil |
||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{otros usos|Salom}} |
{{otros usos|Salom}} |
||
[[Archivo:Shalom.svg|thumb|right|250px|''Shalom'' significa "paz"]] |
[[Archivo:Shalom.svg|thumb|right|250px|''Shalom'' significa "paz"]] |
||
Significa '''paz''' expresado tanto en hebreo como en árabe. Expresión de calma, los colores de la bandera evocan aquellos de un arco iris visible después de una tormenta.]] |
|||
'''''Shalom''''' ({{lang-he-n|שלום}}, pronúnciese ''Shalom'') es una palabra [[idioma hebreo|hebrea]] que significa «''[[paz]]''» o «''bienestar''». Al igual que en [[Idioma español|español]], puede referirse tanto a la paz entre dos partes (especialmente entre el hombre y [[Dios]] o entre dos países) como también a una paz interior o tranquilidad de una persona. Se utiliza también como fórmula de saludo, equivalente a ''"hola"'' o ''"adiós"''. |
'''''Shalom''''' ({{lang-he-n|שלום}}, pronúnciese ''Shalom'') es una palabra [[idioma hebreo|hebrea]] que significa «''[[paz]]''» o «''bienestar''». Al igual que en [[Idioma español|español]], puede referirse tanto a la paz entre dos partes (especialmente entre el hombre y [[Dios]] o entre dos países) como también a una paz interior o tranquilidad de una persona. Se utiliza también como fórmula de saludo, equivalente a ''"hola"'' o ''"adiós"''. |
||
Revisión del 22:21 22 ene 2018
Significa paz expresado tanto en hebreo como en árabe. Expresión de calma, los colores de la bandera evocan aquellos de un arco iris visible después de una tormenta.]] Shalom (hebreo: שלום, pronúnciese Shalom) es una palabra hebrea que significa «paz» o «bienestar». Al igual que en español, puede referirse tanto a la paz entre dos partes (especialmente entre el hombre y Dios o entre dos países) como también a una paz interior o tranquilidad de una persona. Se utiliza también como fórmula de saludo, equivalente a "hola" o "adiós".
La raíz lingüística de shalom se vincula con le-shalem alechim, que significa «completar, retribuir, compensar». Por eso se puede decir que no es sólo la ausencia de conflicto o la desaparición de hostilidad, sino que el shalom significa también un retorno al equilibrio, a la justicia y la igualdad integral.
Se suele utilizar como la forma abreviada de la frase Shalom aleichem (literalmente «la paz sea con vosotros») y que se puede también traducir como "hola".
La versión árabe es salam y suele ser empleada habitualmente incluso en Israel.[1]
Véase también
- Portal:Judaísmo. Contenido relacionado con Judaísmo.
Referencias
- ↑ ABC. «Clásica Salam, Shalom, Paz». Consultado el 2009. y «Lenguaje y Metodología - el "Confundente" Oriental en un Filósofo de Occidente». Consultado el 2009.