Diferencia entre revisiones de «Ojos Negros (canción)»
El título que se lee más o menos "ótchi thcórni" significa "ojos negros" es ucraniano. La expresión fonéticamente parecida, en ruso, es очень черный, y significa "muy negros", mientras que "ojos negros" en ruso es черные глаз… Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil |
Sin resumen de edición |
||
Línea 1: | Línea 1: | ||
[[Archivo:Ochi chernie.ogg|thumb|Versión de Chaliapin de "Ojos Negros".]] |
[[Archivo:Ochi chernie.ogg|thumb|Versión de Chaliapin de "Ojos Negros".]] |
||
'''Ojos negros''' ({{lang- |
'''Ojos negros''' ({{lang-ru|Очи чёрные, ''Ochi chornye''}}) es una canción rusa, del género de la [[romanza]]. Su letra fue escrita por el poeta y escritor [[Ucrania|ucraniano]] [[Evgeny Grebenka]] ({{lang-uk|Євген Павлович Гребінка}}) (1812-1848). El poema fue publicado por primera vez en el periódico ruso ''[[Literaturnaya Gazeta]]'' el 17 de enero de 1843. La música proviene de un vals del alemán Florian Hermann, con arreglos de S. Gerdel, y su primera publicación conocida como romanza (con letra y música) fue el 7 de marzo de 1884. [[Fiodor Chaliapin]] añadió algunas estrofas a la canción original y popularizó la nueva versión durante una gira por el extranjero. Existen numerosas versiones de la canción, como las interpretadas por [[Vladímir Vysotski]], [[Django Reinhardt]] o [[Mireille Mathieu]]. |
||
== Poema (versión original de Grebenka) == |
== Poema (versión original de Grebenka) == |
Revisión del 17:34 20 nov 2017
Ojos negros (en ruso: Очи чёрные, Ochi chornye) es una canción rusa, del género de la romanza. Su letra fue escrita por el poeta y escritor ucraniano Evgeny Grebenka (en ucraniano: Євген Павлович Гребінка) (1812-1848). El poema fue publicado por primera vez en el periódico ruso Literaturnaya Gazeta el 17 de enero de 1843. La música proviene de un vals del alemán Florian Hermann, con arreglos de S. Gerdel, y su primera publicación conocida como romanza (con letra y música) fue el 7 de marzo de 1884. Fiodor Chaliapin añadió algunas estrofas a la canción original y popularizó la nueva versión durante una gira por el extranjero. Existen numerosas versiones de la canción, como las interpretadas por Vladímir Vysotski, Django Reinhardt o Mireille Mathieu.
Poema (versión original de Grebenka)
Ruso | Traducción al español |
---|---|
|
|
Referencias
- Exordio.com, Ochi chernye. Consultado el 17 de febrero de 2009.