Usuaria discusión:Florenciac/Taller/ equipo 1

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

--Sofia.cc (discusión) 10:17 30 nov 2017 (UTC)[responder]

Los cambios realizados por Sofia.cc los hemos hecho Noelia y yo.

El Festival de Cine de Turquía y Alemania (en alemán Filmfestival Türkei/Deutschland) es un festival de cine turco y alemán que se celebra en Núremberg desde 1992 y dura 11 días. -> que tiene una duración de 11 días.

Al principio se llamaba Festival de Cine de Turquía (Türkei Filmtage), en 1998 pasó a llamarse Festival de Cine Internacional (InterFilmFestival) y en 2003 se le comenzó a llamar como se conoce actualmente. -> en 1998 pasó a denominarse / y en 2003 se le asignó el nombre con el que se conoce actualmente.

El festival es uno de los eventos culturales más importantes de Alemania y también se sigue a nivel internacional. -> Es conocido

Finalidad -> Objetivo La finalidad del festival es establecer una plataforma común para el intercambio de ideas entre grupos culturales de diferente origen a través de la estética del cine y de la información, que los intermediarios en la cultura de ambas etnias ofrezcan nuevas sugerencias, así como desarrollar el intercambio cultural y fomentar el trabajo en equipo de los cineastas de ambos países". -> El objetivo del festival es «...»

El festival está organizado por la asociación "InterForum Art & Culture - Nuremberg international" en cooperación con el KunstKulturQuartier (barrio de cultura y arte) de la ciudad de Núremberg. -> El festival está organizado por la asociación "InterForum Art & Culture - Nuremberg international" en cooperación con el KunstKulturQuartier, barrio de cultura y arte de la ciudad de Núremberg.

El principal patrocinador hasta 2013 ha sido Robert Bosch Stiftung -> Robert Bosch Stiftung fue el principal patrocinador hasta 2013.

Además de la ciudad de Núremberg, que ha apoyado el Festival de Cine de Turquía y Alemania desde su creación, también han colaborado la Cancillería Estatal de Baviera desde 2003, el Fondo Federal de Cine y el Ministerio de Cultura y Turismo de la República de Turquía desde 2006. -> se cuenta con fondos federales de ayuda al cine desde 2005

Premios según las categorías -> Premios por categoría

En 1994, se otorgó un premio por primera vez dentro del festival, en la categoría de cortometraje. -> En 1994, el festival otorgó su primer premio en la categoría de cortometraje.

En esta última categoría también se otorgaban premios a la mejor actriz, al mejor actor y a la más votada por el público. -> En esta última categoría, las películas de ambos países compiten por los premios a «mejor largometraje», «mejor actriz», «mejor actor», así como «película más votada por el público»

Independientemente de la categoría, a la mejor película se le otorga el premio de "Öngören por los derechos humanos y la democracia" (Öngören-Filmpreis für Menschenrechte und Demokratie). -> Además, a unas de las películas del programa se le otorga el Öngören-Filmpreis für Menschenrechte und Demokratie, un premio por los derechos humanos y la democracia en honor a Öngören.

El jurado es internacional y algunos miembros son de renombre. -> Los miembros del jurado proceden de diferentes países y algunos de ellos son conocidos mundialmente.

Se suele otorgar un premio honorífico, que galardona a artistas como Mario Adorf, que han destacado en su carrera profesional, especialmente por el diálogo intercultural a nivel internacional. -> Se suele otorgar un premio honorífico que galardona a artistas que han destacado «en su carrera profesional, especialmente por la mediación intercultural a nivel internacional», como Mario Adorf.

Los anteriores ganadores del premio honorífico fueron -> Artistas premiados. (Suena más natural)


En 2008, Jocelyn B. Smith dio también un concierto con canciones del ganador del premio honorífico de ese año, Zülfü Livaneli. -> En 2008, Jocelyn B. Smith interpretó, en un concierto, algunos de los temas de Zülfü Livaneli, ganador del premio honorífico de ese año. (Nos suena más natural)

Los moderadores de la ceremonia de inauguración son destacados cineastas, como Nora Tschirner en 2007, quien también recibió el premio por su papel en Kebab Connection (2005). El festival organiza también regularmente exposiciones, conciertos y representaciones teatrales junto con otros colaboradores. -> Destacados cineastas moderan la ceremonia de inauguración, como Nora Tschiner en 2007, que también fue galardonada por su papel en Kebab Connection (2005). Además, el festival organiza regularmente exposiciones, conciertos y representaciones teatrales junto con otros colaboradores.

El festival ha recibido dos premios por su trabajo: -> El festival ha recibido dos premios por la labor que realiza:

1995: Kulturpreis der Stadt Nürnberg (El premio Kulturpreis de la ciudad de Núremberg) -> 1995: Kulturpreis der Stad Nürnberg, premio cultural de Núremberg. (Falta punto al final)

2006: Medienpreis des internationalen Filmfestivals Ankara (Premio Media del Festival Internacional de Cine de Ankara) -> 2006: Medienpreis des internationalen Filmfestivals Ankara, premio audiovisual del Festival Internacional de Cine de Ankara. (Falta punto al final)


Türkische Filmtage -> el enlace no conduce a ningún sitio.

--Blanca Carmona (discusión) 23:54 29 nov 2017 (UTC)[responder]

--Sofia.cc (discusión) 10:17 30 nov 2017 (UTC)[responder]

Los cambios realizados por Sofia.cc los hemos hecho Noelia y yo.

El Festival de Cine de Turquía y Alemania (en alemán Filmfestival Türkei/Deutschland) es un festival de cine turco y alemán que se celebra en Núremberg desde 1992 y dura 11 días. -> que tiene una duración de 11 días.

Al principio se llamaba Festival de Cine de Turquía (Türkei Filmtage), en 1998 pasó a llamarse Festival de Cine Internacional (InterFilmFestival) y en 2003 se le comenzó a llamar como se conoce actualmente. -> en 1998 pasó a denominarse / y en 2003 se le asignó el nombre con el que se conoce actualmente.

El festival es uno de los eventos culturales más importantes de Alemania y también se sigue a nivel internacional. -> Es conocido

Finalidad -> Objetivo La finalidad del festival es establecer una plataforma común para el intercambio de ideas entre grupos culturales de diferente origen a través de la estética del cine y de la información, que los intermediarios en la cultura de ambas etnias ofrezcan nuevas sugerencias, así como desarrollar el intercambio cultural y fomentar el trabajo en equipo de los cineastas de ambos países". -> El objetivo del festival es «...»

El festival está organizado por la asociación "InterForum Art & Culture - Nuremberg international" en cooperación con el KunstKulturQuartier (barrio de cultura y arte) de la ciudad de Núremberg. -> El festival está organizado por la asociación "InterForum Art & Culture - Nuremberg international" en cooperación con el KunstKulturQuartier, barrio de cultura y arte de la ciudad de Núremberg.

El principal patrocinador hasta 2013 ha sido Robert Bosch Stiftung -> Robert Bosch Stiftung fue el principal patrocinador hasta 2013.

Además de la ciudad de Núremberg, que ha apoyado el Festival de Cine de Turquía y Alemania desde su creación, también han colaborado la Cancillería Estatal de Baviera desde 2003, el Fondo Federal de Cine y el Ministerio de Cultura y Turismo de la República de Turquía desde 2006. -> se cuenta con fondos federales de ayuda al cine desde 2005

Premios según las categorías -> Premios por categoría

En 1994, se otorgó un premio por primera vez dentro del festival, en la categoría de cortometraje. -> En 1994, el festival otorgó su primer premio en la categoría de cortometraje.

En esta última categoría también se otorgaban premios a la mejor actriz, al mejor actor y a la más votada por el público. -> En esta última categoría, las películas de ambos países compiten por los premios a «mejor largometraje», «mejor actriz», «mejor actor», así como «película más votada por el público»

Independientemente de la categoría, a la mejor película se le otorga el premio de "Öngören por los derechos humanos y la democracia" (Öngören-Filmpreis für Menschenrechte und Demokratie). -> Además, a unas de las películas del programa se le otorga el Öngören-Filmpreis für Menschenrechte und Demokratie, un premio por los derechos humanos y la democracia en honor a Öngören.

El jurado es internacional y algunos miembros son de renombre. -> Los miembros del jurado proceden de diferentes países y algunos de ellos son conocidos mundialmente.

Se suele otorgar un premio honorífico, que galardona a artistas como Mario Adorf, que han destacado en su carrera profesional, especialmente por el diálogo intercultural a nivel internacional. -> Se suele otorgar un premio honorífico que galardona a artistas que han destacado «en su carrera profesional, especialmente por la mediación intercultural a nivel internacional», como Mario Adorf.

Los anteriores ganadores del premio honorífico fueron -> Artistas premiados. (Suena más natural)


En 2008, Jocelyn B. Smith dio también un concierto con canciones del ganador del premio honorífico de ese año, Zülfü Livaneli. -> En 2008, Jocelyn B. Smith interpretó, en un concierto, algunos de los temas de Zülfü Livaneli, ganador del premio honorífico de ese año. (Nos suena más natural)

Los moderadores de la ceremonia de inauguración son destacados cineastas, como Nora Tschirner en 2007, quien también recibió el premio por su papel en Kebab Connection (2005). El festival organiza también regularmente exposiciones, conciertos y representaciones teatrales junto con otros colaboradores. -> Destacados cineastas moderan la ceremonia de inauguración, como Nora Tschiner en 2007, que también fue galardonada por su papel en Kebab Connection (2005). Además, el festival organiza regularmente exposiciones, conciertos y representaciones teatrales junto con otros colaboradores.

El festival ha recibido dos premios por su trabajo: -> El festival ha recibido dos premios por la labor que realiza:

1995: Kulturpreis der Stadt Nürnberg (El premio Kulturpreis de la ciudad de Núremberg) -> 1995: Kulturpreis der Stad Nürnberg, premio cultural de Núremberg. (Falta punto al final)

2006: Medienpreis des internationalen Filmfestivals Ankara (Premio Media del Festival Internacional de Cine de Ankara) -> 2006: Medienpreis des internationalen Filmfestivals Ankara, premio audiovisual del Festival Internacional de Cine de Ankara. (Falta punto al final)


Türkische Filmtage -> el enlace no conduce a ningún sitio.

--Blanca Carmona (discusión) 23:54 29 nov 2017 (UTC)[responder]

--Sofia.cc (discusión) 10:17 30 nov 2017 (UTC) Los cambios realizados por Sofia.cc los hemos hecho Noelia y yo. El Festival de Cine de Turquía y Alemania (en alemán Filmfestival Türkei/Deutschland) es un festival de cine turco y alemán que se celebra en Núremberg desde 1992 y dura 11 días. -> que tiene una duración de 11 días. Al principio se llamaba Festival de Cine de Turquía (Türkei Filmtage), en 1998 pasó a llamarse Festival de Cine Internacional (InterFilmFestival) y en 2003 se le comenzó a llamar como se conoce actualmente. -> en 1998 pasó a denominarse / y en 2003 se le asignó el nombre con el que se conoce actualmente. El festival es uno de los eventos culturales más importantes de Alemania y también se sigue a nivel internacional. -> Es conocido Finalidad -> Objetivo La finalidad del festival es establecer una plataforma común para el intercambio de ideas entre grupos culturales de diferente origen a través de la estética del cine y de la información, que los intermediarios en la cultura de ambas etnias ofrezcan nuevas sugerencias, así como desarrollar el intercambio cultural y fomentar el trabajo en equipo de los cineastas de ambos países". -> El objetivo del festival es «...» El festival está organizado por la asociación "InterForum Art & Culture - Nuremberg international" en cooperación con el KunstKulturQuartier (barrio de cultura y arte) de la ciudad de Núremberg. -> El festival está organizado por la asociación "InterForum Art & Culture - Nuremberg international" en cooperación con el KunstKulturQuartier, barrio de cultura y arte de la ciudad de Núremberg. El principal patrocinador hasta 2013 ha sido Robert Bosch Stiftung -> Robert Bosch Stiftung fue el principal patrocinador hasta 2013. Además de la ciudad de Núremberg, que ha apoyado el Festival de Cine de Turquía y Alemania desde su creación, también han colaborado la Cancillería Estatal de Baviera desde 2003, el Fondo Federal de Cinedesde 2005 y el Ministerio de Cultura y Turismo de la República de Turquía desde 2006. -> se cuenta con fondos federales de ayuda al cine desde 2005 Premios según las categorías -> Premios por categoría En 1994, se otorgó un premio por primera vez dentro del festival, en la categoría de cortometraje. -> En 1994, el festival otorgó su primer premio en la categoría de cortometraje. En esta última categoría también se otorgaban premios a la mejor actriz, al mejor actor y a la más votada por el público. -> En esta última categoría, las películas de ambos países compiten por los premios a «mejor largometraje», «mejor actriz», «mejor actor», así como «película más votada por el público» Independientemente de la categoría, a la mejor película se le otorga el premio de "Öngören por los derechos humanos y la democracia" (Öngören-Filmpreis für Menschenrechte und Demokratie). -> Además, a unas de las películas del programa se le otorga el Öngören-Filmpreis für Menschenrechte und Demokratie, un premio por los derechos humanos y la democracia en honor a Öngören. El jurado es internacional y algunos miembros son de renombre. -> Los miembros del jurado proceden de diferentes países y algunos de ellos son conocidos mundialmente. Se suele otorgar un premio honorífico, que galardona a artistas como Mario Adorf, que han destacado en su carrera profesional, especialmente por el diálogo intercultural a nivel internacional. -> Se suele otorgar un premio honorífico que galardona a artistas que han destacado «en su carrera profesional, especialmente por la mediación intercultural a nivel internacional», como Mario Adorf. Los anteriores ganadores del premio honorífico fueron -> Artistas premiados. (Suena más natural) En 2008, Jocelyn B. Smith dio también un concierto con canciones del ganador del premio honorífico de ese año, Zülfü Livaneli. -> En 2008, Jocelyn B. Smith interpretó, en un concierto, algunos de los temas de Zülfü Livaneli, ganador del premio honorífico de ese año. (Nos suena más natural) Los moderadores de la ceremonia de inauguración son destacados cineastas, como Nora Tschirner en 2007, quien también recibió el premio por su papel en Kebab Connection (2005). El festival organiza también regularmente exposiciones, conciertos y representaciones teatrales junto con otros colaboradores. -> Destacados cineastas moderan la ceremonia de inauguración, como Nora Tschiner en 2007, que también fue galardonada por su papel en Kebab Connection (2005). Además, el festival organiza regularmente exposiciones, conciertos y representaciones teatrales junto con otros colaboradores. El festival ha recibido dos premios por su trabajo: -> El festival ha recibido dos premios por la labor que realiza: 1995: Kulturpreis der Stadt Nürnberg (El premio Kulturpreis de la ciudad de Núremberg) -> 1995: Kulturpreis der Stad Nürnberg, premio cultural de Núremberg. (Falta punto al final) 2006: Medienpreis des internationalen Filmfestivals Ankara (Premio Media del Festival Internacional de Cine de Ankara) -> 2006: Medienpreis des internationalen Filmfestivals Ankara, premio audiovisual del Festival Internacional de Cine de Ankara. (Falta punto al final) Türkische Filmtage -> el enlace no conduce a ningún sitio. --Blanca Carmona (discusión) 23:54 29 nov 2017 (UTC)[responder]
  • El Festival de Cine de Turquía y Alemania (en alemán Filmfestival Türkei/Deutschland) es un festival de cine turco y alemán que se celebra en Núremberg desde 1992 y dura 11 días. Al principio se llamaba Festival de Cine de Turquía (Türkei Filmtage), en 1998 pasó a llamarse Festival de Cine Internacional (InterFilmFestival) y en 2003 se le comenzó a llamar como se conoce actualmente. El festival es uno de los eventos culturales más importantes de Alemania y también se sigue a nivel internacional. --> En esta parte cambiara culturales por interculturales y se le comenzó a llamar como se conoce actualmente por comenzó a llamarse como se le conoce actualmente
  • El principal patrocinador hasta 2013 ha sido Robert Bosch Stiftung. --> Me suena mejor decir El principal patrocinador hasta 2013 fue Robert Bosch Stiftung
  • En la parte 'Independientemente de la categoría, a la mejor película se le otorga el premio de "Öngören por los derechos humanos y la democracia" (Öngören-Filmpreis für Menschenrechte und Demokratie)' creo que no se refiere a eso, si no que ese premio se le entrega a una película del programa, no a la mejor película en concreto. Por lo tanto yo lo dejaría como algo así: Además, se hace entrega del premio el premio de "Öngören por los derechos humanos y la democracia" (Öngören-Filmpreis für Menschenrechte und Demokratie) a una película del programa.
  • En 2008, Jocelyn B. Smith dio también un concierto en el que interpretó canciones del ganador del premio honorífico de ese año, Zülfü Livaneli.
  • El enlace de Türkische Filmtage no conduce a otra página.
--Ana.p96 (discusión) 10:15 30 nov 2017 (UTC)[responder]
  • Al principio se llamaba Festival de Cine de Turquía (Türkei Filmtage) --> cambiaría un poco la frase por cuestiones de estilo. En lugar de "Al principio se llamaba" pondría algo como "Inicialmente denominado o conocido".
  • En esta última categoría también se otorgaban premios a la mejor actriz, al mejor actor y a la más votada por el público... --> ¿se siguen otorgando o han dejado de hacerlo? quizás el verbo en presente para la primera opción.
--Belenuc (discusión)
  • El festival es uno de los eventos culturales más importantes de Alemania y también se sigue a nivel internacional --> cambiaría la última parte de "también se sigue a nivel internacional" y lo expresaría como "y también es conocido a nivel internacional".
  • La finalidad del festival es “establecer una plataforma común para el intercambio de ideas entre grupos culturales de diferente origen a través de la estética del cine y de la información, que los intermediarios en la cultura de ambas etnias ofrezcan nuevas sugerencias, así como desarrollar el intercambio cultural y fomentar el trabajo en equipo de los cineastas de ambos países--> desde mi punto de vista, las comillas no harían falta porque normalmente se ponen cuando alguien ha citado textualmente el texto que ponemos entre ellas y aquí eso no se especifica.

18:31 13 dic 2017 (UTC)

Die inzwischen elftagige Veranstaltung: (Este evento, que ahora dura once días...)

  • Cambio realizado. Sin embargo, no consideramos que sea información que cambie en algo la percepción o comprensión del texto por parte del lector.

mit den ästhetischen und informativen Mitteln des Kinos: mediante las herramientas estéticas e informativas que ofrece el cine (del cine)

  • Cambio realizado. Tu opción nos suena más natural y comprensible que la nuestra.

Es will Kulturvermittlern aus beiden Kulturkreisen neue Anregungen geben: FS: pretende ofrecer nuevos estímulos a los agentes culturales de ambas culturas.

  • Cambio realizado.

El principal patrocinador hasta 2013 fue Robert bosch Stiftung: la fundación Robert bosch Stiftung

  • Cambio realizado.

En el primer párrafo del apartado "Premios por categoría" falta un espacio tras el punto después de "largometraje".

  • Cambio realizado.

se hace entrega además del premio de "Öngören...": O bien la puntuación es errónea o la redacción puede mejorarse, pero la frase da lugar a una lectura errónea.

  • Creemos que si lo hemos expresado correctamente. La oración quiere decir que además de los premios entregados en cada categoría, existe otro premio, el premio Öngoren, que se otorga cada año a una película. Es como una mención especial. Pero en caso de que de lugar a confusión, lo vamos a cambiar por «Además de los premios entregados en cada categoría, se hace entrega del premio de "Öngören por los derechos humanos y la democracia" (Öngören-Filmpreis für Menschenrechte und Demokratie) a una película del programa».


En el segundo párrafo del apartado "Premios por categoría" hay una parte del texto que en el TO aparece como una cita. Eso se debe mantener. Pasa lo mismo en el apartado de "Finalidad".

  • Hemos considerado que al tratarse de una traducción y no de las palabras exactas que aparecen en la página web oficial, no es necesario especificar que una cita. Consideramos que, en este caso, las comillas son innecesarias.

El trabajo de estos artistas se incluye: yo especificaría un poco más: "del artista premiado".

  • Creemos que no es estrictamente necesario incluirlo, ya que se sobreentiende que se habla de los artista premiados. Sin embargo, lo vamos a cambiar por si diera lugar a confusión.

Programa marco: me parece un calco

  • Finamente hemos decidido cambiarlo por «Actividades paralelas», tal y como aparece en la página web de un festival similar celebrado en Murcia (que cuenta casi con las mismas secciones): https://filmfreeway.com/fftd. Hemos escogido esta opción, porque «Rahmenprogramm» se refiere a las actividades que se realizan de fora paralela a la programación principal del festival.

Filmlandschaften: yo lo traduciría (Panoramas fílmicos)

  • No lo hemos traducido porque en la cuenta oficial del festival en Twitter sale en alemán, a pesar de que todo lo demás lo han traducido al inglés (https://filmfreeway.com/fftd). Además, consideramos que al ser una de las partes de la programación del festival, es decir, una sección con nombre propio como tal, sería mejor no traducirlo.
Problemas y soluciones de traducción
Firma Problema Solución
--Anarg.trad (discusión) 16:13 24 nov 2021 (UTC)Anarg.trad[responder] Cuestión de estilo: está situado en el barrio Ostviertel más arriba del centro de Göttingen. Mejor está situado en el barrio Ostviertel en la parte alta del centro de Göttingen. NO PROCEDE, puesto que es una cuestión de estilo más que de corrección ortográfica o grmática
--Anarg.trad (discusión) 16:13 24 nov 2021 (UTC)Anarg.trad[responder] El nombre de la ciudad de Göttingen aparece en alemán. Esta ciudad tiene traducción al español, Gotinga, es mejor optar por esta opción. HECHO
--Anarg.trad (discusión) 16:13 24 nov 2021 (UTC)Anarg.trad[responder] Primer Presidente escrito en mayúscula, no tiene mucho sentido, en español este cargo político se escribe en minúscula. primer presidente HECHO
--Anarg.trad (discusión) 16:13 24 nov 2021 (UTC)Anarg.trad[responder] República Federal de Alemania, sin el enlace a la página de Wikipedia en español. República Federal de Alemania (RFA) HECHO
--Anarg.trad (discusión) 16:13 24 nov 2021 (UTC)Anarg.trad[responder] Desde marzo de 1997, el THG es la primera escuela de Baja Sajonia a la que se le permite utilizar la denominación de "Escuela Europea" (cumple ciertos estándares de cooperación intercultural), gracias a un compromiso excepcional para promover el concepto europeo en las aulas, así como mantener contacto con escuelas de otros países europeos.

Estructura calcada del original, podríamos despegarnos de la sintaxis alemana.

A partir de marzo de 1997, el THG se convirtió en la primera "Escuela Europea" de la Baja Sajonia, gracias a los compromisos excepcionales para promover el concepto europeo en las aulas, así como mantener contacto con escuelas de otros países europeos.” HECHO
--Anarg.trad (discusión) 16:13 24 nov 2021 (UTC)Anarg.trad[responder] Además, la escuela recibió el premio Umweltschule in Europa en septiembre de 1997 por el esfuerzo extraordinario realizado para mejorar el medio ambiente de la escuela de forma sostenible. En Unweltschule in Europa hay un enlace en el original que nos conduce a una página en alemán. Lo mejor sería eliminar este enlace y resaltarlo en cursivas. HECHO
--Anarg.trad (discusión) 16:13 24 nov 2021 (UTC)Anarg.trad[responder] equivalentes a 1º, 2º y 3º de la ESO en España, una cuestión de estilo: información de aclaración entre comas. Lo mejor sería insertar esta información entre paréntesis, (equivalentes a 1º, 2º y 3º de la ESO en España). NO PROCEDE. Creemos que es una cuestión de estilo.
--Anarg.trad (discusión) 16:13 24 nov 2021 (UTC)Anarg.trad[responder] El perfil está fomentado por las asignaturas de historia, geografía, política, economía y religión y al mismo tiempo persigue el objetivo de reforzar las competencias en los medios de comunicación y de la presentación de los alumnos.

Cuestión de estilo con el verbo: fomentar, no suena muy natural en esta oración; y "competencias en los medios de comunicación y de la presentación de los alumnos", la expresión es ambigua.

el perfil abarca las asignaturas de historia, geografía, política, economía y religión y al mismo tiempo persigue el objetivo de reforzar las competencias con las herramientas TIC y las competencias orales. HECHO
--MaríaPedre (discusión) 15:24 24 nov 2021 (UTC)MaríaPedre[responder] Reformular el párrafo porque creo que se podría expresar más claro de otra manera: Además de añadir horas en las asignaturas científico-matemáticas y en informática, puesto que a partir de 6º se podrá acceder a un curso preliminar de matemáticas y ciencias naturales y, a partir del 7º curso, podrán escoger estas asignaturas como obligatorias en el currículo. A partir de 6º curso podrán acceder a un curso preliminar de matemáticas y ciencias naturales, por lo que podrán añadirles horas a las asignaturas científico-matemáticas y a la informática, además de poder escogerlas como obligatorias en el currículo a partir de 7º curso. HECHO
--MaríaPedre (discusión) 15:24 24 nov 2021 (UTC)MaríaPedre[responder] Reformular la siguiente oración para que no quede tan confusa: Siguiendo el espíritu de la Escuela Europea, se ofrece una enseñanza bilingüe a todos aquellos alumnos superdotados lingüísticamente a partir del 6º curso Siguiendo el espíritu de la Escuela Europea, se ofrece una enseñanza bilingüe a todos los alumnos con grandes capacidades lingüísticas a partir del 6º curso HECHO
--MaríaPedre (discusión) 15:24 24 nov 2021 (UTC)MaríaPedre[responder] Mantener el formato del texto original en BigBand Jazzed For Fun BigBand Jazzed For Fun NO PROCEDE. Lo hemos adaptado a la grafía española.
--Merle.cs (discusión) 18:07 24 nov 2021 (UTC) Merle.cs[responder] Reformular para poner la más claro: Para fomentar la participación de los alumnos se ofertan las siguientes actividades. Para fomentar la participación de los alumnos en la comunidad se ofertan las siguientes actividades. NO PROCEDE. En la comunidad tiene algunas connotaciones negativas, puesto que parece que estás hablando de un presidiario
--Merle.cs (discusión) 18:07 24 nov 2021 (UTC) Merle.cs[responder] Mantener el nombre del juego con además de la explicación: los alumnos de 10º curso podrán hacer prácticas en una empresa durante dos semanas, un curso de presentación de solicitudes de trabajo y juegos de roles sobre la gestión empresarial los alumnos de 10º curso podrán hacer prácticas en una empresa durante dos semanas, un curso de presentación de solicitudes de trabajo y el juego de roles Management Information Game sobre la gestión empresarial HECHO
--Merle.cs (discusión) 18:07 24 nov 2021 (UTC) Merle.cs[responder] Añadir la información que falta: FORUM THG: entre 4 y 6 eventos multitudinarios al año, muy interesante tanto para los alumnos como para sus padres. FORUM THG: entre 4 y 6 eventos multitudinarios al año, tanto para los alumnos y sus padres como para personas interesadas. HECHO
--Merle.cs (discusión) 18:07 24 nov 2021 (UTC) Merle.cs[responder] Cuestión del contenido, añadir que es una opción y no obligatorio: Estarán en contacto con estudiantes de Inglaterra, Francia, España, Italia, Dinamarca, Polonia, Eslovenia, Estados Unidos, Méjico, Australia y Nueva Zelanda. La opción del contacto con estudiantes de Inglaterra, Francia, España, Italia, Dinamarca, Polonia, Eslovenia, Estados Unidos, Méjico, Australia y Nueva Zelanda HECHO
--Merle.cs (discusión) 18:07 24 nov 2021 (UTC) Merle.cs[responder] Cuestión de la estructura y del contenido: En el ámbito de la cooperación, el Proyecto Europa con estudiantes ingleses de Truro, Cornualles ofrece a los alumnos la posibilidad de conocer la vida cotidiana de la ciudad mediante unas prácticas. Además, los estudiantes ingleses podrán visitar las empresas de Göttingen durante 14 días. En el ámbito de la cooperación con el colegio de Truro, Cornualles, el Proyecto Europa ofrece a los alumnos la posibilidad de conocer el día a día en una empresa inglesa mediante unas prácticas. Además, los estudiantes ingleses podrán visitar las empresas de Göttingen durante 14 días. HECHO
Revisión grupo 7
Nombre del revisor Error Revisión
--María José Beni (discusión) 16:36 25 nov 2021 (UTC)[responder] «Göttingen» se encuentra sin traducir. Además, el enlace que se encuentra en esta palabra en la traducción, conduce a una página en alemán. En español esta ciudad tiene una traducción que es “Gotinga”. Se debería cambiar el enlace por el que lleva a la página de Wikipedia en español. HECHO
--María José Beni (discusión) 16:36 25 nov 2021 (UTC)Ejemplo[responder] «liegt im Ostviertel oberhalb der Göttinger Innenstadt» está traducido como “está situado en el barrio Ostviertel más arriba del centro de Göttingen”. Quizá cuando hablamos de que algo está más arriba de otra cosa en español, pensamos en la altura. Sin embargo, este no es el caso. Una opción mejor podría ser “al norte del centro de Göttingen”. HECHO
--María José Beni (discusión) 16:36 25 nov 2021 (UTC)[responder] En la traducción de «Theodor-Heuss-Gymnasium» no está explicado el tipo de escuela que es, ya que hay otros tipos. Gymnasium refiere a un instituto de enseñanza secundaria. Una traducción podría ser “Theodor-Heuss-Gymnasium (un instituto de enseñanza secundaria)”. HECHO
--JudyQNLe (discusión) 16:38 25 nov 2021 (UTC)[responder] «Seit dem Schuljahr 2005/06» se encuentra traducido como “Desde el curso 2005/2006”. En español, para hablar de períodos de tiempo utilizamos el guion, no la barra. HECHO
--JudyQNLe (discusión) 16:38 25 nov 2021 (UTC)[responder] «ein vertieftes Verständnis für die kulturellen, historischen, konfessionellen und sozialen Besonderheiten europäischer Nationen entsteht» está traducido como “De esta manera se logra una mayor comprensión de las características culturales, históricas, religiosas y sociales de las naciones europeas.”. Podría quedar más natural así “De esta manera se logra una mejor comprensión de la cultura, historia, religión y sociedad de las naciones europeas”. HECHO
--JudyQNLe (discusión) 16:39 25 nov 2021 (UTC)[responder] «el premio Umweltschule in Europa», el enlace conduce a una página en alemán. La solución podría ser o quitar el enlace o ponerlo en rojo. HECHO
--ChahrazadeM (discusión) 16:51 25 nov 2021 (UTC)[responder] «Für den Unterricht in Physik, Chemie und Biologie stehen Fachräume und Sammlungen zur Verfügung.» está traducido como “La escuela cuenta con una serie de clases especiales donde realizar experimentos para las clases de física, química y biología.”. Una traducción que quedaría más clara podría ser “La escuela cuenta con aulas especiales que se dedican a la enseñanza de la física, la química y la biología”. NO PROCEDE. Es más una cuestión de estilo
--ChahrazadeM (discusión) 16:51 25 nov 2021 (UTC)[responder] «Unterrichtet werden naturwissenschaftliche Fächer” se encuentra traducido como “También se impartirán en inglés clases especiales de ciencias naturales”. Creemos que realmente ese no es el matiz que quiere dar el autor original, sino más bien “También se imparten en inglés clases especializadas en ciencias naturales”. HECHO
--ChahrazadeM (discusión) 16:51 25 nov 2021 (UTC)[responder] «Im Sinne der Europaschule wird für sprachlich begabte Schüler bilingualer Unterricht ab der 6. Klasse als Vorkurs und eine bilinguale Klasse ab Jahrgang 7 angeboten.» está traducido como “Siguiendo el espíritu de la Escuela Europea, se ofrece una enseñanza bilingüe a todos aquellos alumnos superdotados lingüísticamente a partir del 6º curso como curso preliminar y como clase bilingüe a partir del 7º curso”. Se podría reformular de este modo: “Siguiendo el objetivo de la Escuela Europea, se ofrece una enseñanza bilingüe para los alumnos que posean altas capacidades lingüísticas: a partir del 6º curso como iniciación y, a partir del 7º curso, en forma de clases bilingües. HECHO, lo corregimos anteriormente con la propuesta del otro grupo

COMENTARIOS DE MARINA Mrctrad (discusión) 08:49 6 dic 2021 (UTC)[responder]

·       A partir de 6º curso podrán acceder a un curso preliminar de matemáticas y ciencias naturales, por lo que podrán añadirles horas a las asignaturas científico-matemáticas: ¿es una consecuencia? ¿No son dos cosas distintas (el curso preliminar y las horas extra? CAMBIO INCORPORADO

·       und eine bilinguale Klasse ab Jahrgang 7 angeboten: falta esta oración CAMBIO INCORPORADO

·       OJO: añadid SIEMPRE la equivalencia del curso con el sistema español. Falta en algunos casos. CAMBIO INCORPORADO

·       ¿traer a escena? CAMBIO INCORPORADO

·       Para fomentar la participación de los alumnos se ofertan: ¿La participación, en qué? CAMBIO INCORPORADO

·       Colegio y economía: ¿no suena mejor “escuela”? Además, se trata de 10º curso, lo que aquí ya no equivaldría al colegio. CAMBIO INCORPORADO

·       OJO: no se puede publicar ningún artículo sin ninguna referencia. Buscad alguna, aunque sea al proyecto Comenius o a las Europaschule. CAMBIO INCORPORADO

·       La imagen que no se puede visualizar no está albergada en Wikimedia commons, que es el repositorio del que puede beber wikipedia en español, así que no se puede usar. Conviene eliminar el código. CAMBIO INCORPORADO