Usuario discusión:EMSara/Taller

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Primera revisión Hola Sara: Te hago algunos comentarios

  • Mensaje ambiguo: debido a la división del Estado de la Orden Teutónica en Prusia. o que se divide en ese año no son LOS TERRITORIOS PRUSIANOS del Estado de la Orden Teutónico? De todas maneras, el TO tampoco es muy claro, pues parece identificar PREUSSEN con DEUTSCHORDENSTAAT, cuando este último tenía territorios no solo en Prusia, sino en otras zonas geográficas también.
  • WIKIFICACIÓN: Grafía "Warmia": Dentro de la Wikipedia en español he visto Varmia. Compruébalo en https://es.wikipedia.org/wiki/Paz_de_Toru%C5%84_(1466). Es importante mantener la coherencia con otros artículos.
  • PUNTUACIÓN: "la Prusia Real independiente que se había subordinado voluntariamente a la soberanía de la corona polaca". Parece que habría habido otra Prusia Real que NO se hubiera subordinado voluntariamente a la corona polaca, lo cual es es absurdo. La oración de relativo es explicativa, y por eso necesita una coma antes.

Creo que es mejor que pongas el texto que vas generando DEBAJO de la plantilla de taller y no encima. Así se ve mejor el aviso de que el texto es un taller. --Maitoletum (discusión) 08:28 13 mar 2018 (UTC)[responder]

Corrección 400 palabras de Camila Kees[editar]

En el primer párrafo, cuando hablas de las denominaciones de Varmia en prusiano antiguo, polaco, latín y alemán, faltaría una coma: "[...] Ermland, en alemán". Esto lo indica el DPD:

1.2.5. Se escribe coma para separar el sujeto de los complementos verbales cuando el verbo está elidido por haber sido mencionado con anterioridad o estar sobrentendido:

Su hijo mayor es rubio; el pequeño, moreno.

Los que no tengan invitación, por aquella puerta.

Nueve por tres, veintisiete.

En el mismo párrafo, la última oración de este pienso que igual podría unirse con la oración anterior y formar una única. Pienso que, cuando se lee, se lee como una sola oración, así que podría unirse por escrito también.

En el siguiente párrafo, en la primera línea: "La localidad más importante de esta comarca era Braniewo, siendo el Castillo de Balga otro punto destacable". Esa última parte de la oración podría acortarse más y evitar el uso del gerundio: "[...], además del Castillo de Balga".

Tienes algunos errores de puntuación en algunos verbos: "paso" en el segundo párrafo (falta una tilde), "dió" en el cuarto párrafo (sobra la tilde).

En el segundo párrafo hace falta una coma: "[...] la región pasó a manos de la República Popular de Polonia la cual expulsó [...]". Habría que incluir una coma antes de "la cual".

En el párrafo de la Geografía, has escrito "al rededor". Lo correcto es "alrededor".

--CamilaKees (discusión) 15:15 17 abr 2018 (UTC)[responder]

Correcciones previas a la publicación[editar]

  • otro punto a destacar => a + infinitivo es un GALICISMO innecesario. Quítalo, por favor.
  • a manos de la República Popular de Polonia la cual => la COMA antes del pronombre relativo el/la/los/las cual(es) es OBLIGATORIA.Repasa esta cuestión EN TODO EL TEXTO, pues he visto más casos.
  • «Wormeland » => sobra un espacio
  • desde la zona de la costa hacia el interior del país Las dos ciudades => PUNTUACIÓN. Falta un punto y seguido.
  • (Familie Fleming) => esta indicación aparece en el TO alemán en relación a los colonos que vinieron de Lübeck, pero no veo correspondencia en tu TM.
  • se fundaron los distritos de Olsztyn => PEQUEÑO FALSO SENTIDO: En el TO se afirma que tales Kammerämter NEU BESIEDELT wurden. El verbo BESIEDELN junto con el adverbio NEU no implica fundar, sino otra cosa diferente. Corrige.
  • un dialecto propio de Varmia que fue el predominante en la zona rural del sureste de Varmia. Especialmente, en el distrito de Olsztyn. => PUNTUACIÓN. Sobra el punto y seguido antes de "especialmente".
  • Con la irrupción del nacionalsocialismo en Polonia (Mit dem Angriff des nationalsozialistischen Deutschlands auf Polen) => ¡¡CUIDADO!! Hay ambigüedad en la expresión que has seleccionado. Puede interpretarse que lo que irrumpe en Polonia es una IDEOLOGÍA, mientras que en el TO se afirma claramente que quien irrumpe en Polonia / quien ataca Polonia es la Alemania nazi (cuidado, este hecho histórico es trascendental en la historia de Europa, y por tanto muy conocido).
  • Además, después de 1945 muchos polacoparlantes de Varmia en calidad de Heimatvertriebene (expulsados y refugiados) o de Spätaussiedler (emigrantes tardíos), => necesitas una coma antes de "en calidad de", pues aquí abres un inciso que luego cierras, correctmente, con otra coma.
  • de toda la diócesis Inicialmente, => PUNTUACIÓN. Falta punto y seguido antes de "Inicialmente".
  • fue nombrado obispo de Varmia iniciándose así => PUNTUACIÓN. Coma antes del gerundio.
  • Con Henryk al cargo de la diócesis, ninguno de los obispos o miembros del cabildo que se designaron pertenecía a la Orden Teutónica => Mit Heinrich I. wurden nur noch Bischöfe und Kapitelherren berufen,.... FALSO SENTIDO. No podía haber dos obispos simultaneamente en Varmia, ¿no? Entonces, me inclino a pensar que la preposciión MIT tiene significado temporal: a partir de. Esta interpretación concuerda con el sentido del texto que aparece a continuación (la idea de que Varmia se desliga... y adquiere soberanía...).
  • la soberanía de su territorio. LÉXICO que genera falso sentido. Si un territorio adquiere su soberanía, significa que se independiza de otro. No creo que esto es lo que se esté afirmando aquí con "das Bistum...erlangte eine souveräne Stellung". El tema tiene que ver más bien con el poder que con la independencia, como queda claro en la siguiente oración.
  • un título que solo fue concedido => un título que solo ERA concedido (estás describiendo un miniescenario).
  • fundaron pueblos y ciudades y concedieron fueros. Medidas que la Orden Teutónica => PUNTUACIÓN. Sobra el punto y seguido.
  • la diócesis de Varmia que se alió con la Orden Teutónica y el rey de Hungría. => PUNTUACIÓN. La oración de relativo e EXPLICATIVA, por lo tanto la coma antes del pronombre relativo es OBLIGATORIA.
  • (si bien ahora sujeto al concordato ...=> CONCORDANCIA. El participio SUJETO tiene que concordar con el sustantivo DIÓCESIS.
  • En el apartado "reforma protestante" hay elementos de contenido que se repiten con respecto al apartado anterior (concretamente, al cuestión de al exención). Esto es probablemente un defecto del texto de partida. Supongo que, si te atreves, podrías eliminar las oraciones correspondientes en este párrafo, o, en caso contrario, dejar que sea otro "experto" quien lo haga, si llega a hacerse.
  • Además, la diócesis de Varmia se mantuvo eximida. NEXO ERRÓNEO. "Además" tiene significado aditivo, lo cual implica que la oración que inaugura tiene que tener el mismo"signo" que la que precede. La oración que precede tiene una evaluación negativa (Varmia pierde su independencia y el Papa no le ayuda). Sin embargo, la oración que sigue a ADEMÁS tiene una evaluación positiva (Varmia siguió siendo "independiente" desde el punto de vista eclesiástico, pues el Papa mantiene la exención). El nexo, por tanto, lo quitas o lo sustituyes por otro que refleje mejor esta adversatividad.
  • cambio de gobierno (en 1945, su soberanía pasó de manos alemanas a manos polacas) ==> LÉXICO. Ojo, este hecho no puede describirse como cambio de GOBIERNO. Corrige.
  • LÉXICO Y SENTIDO: (de la parte de Varmia ocupada por Polonia) =>. ¿Se puede decir con rigor que en 1945 Polonia OCUPABA Varmia? CUIDADO.
  • Además a nivel gubernativo,... => PUNTUACIÓN. Falta una coma después de "Además".
  • LÉXICO: Stanislaus Hosius, uno de los principales ideadores y cofundador de la Contrarreforma europea => IDEADOR no es una palabra recogida por el DRAE. Busca otro equivalente para Gestalt. Y cuidado, que ambas referencias a Holsius estén en singular, o primer pon la referencia ensingular (confundador) y luego la que lleva el partitivo plural (uno/a de los/las principales...)-
  • Minister-Präsident => en alemán se escribe junto.

REVISIÓN de las correcciones previas a la publicación[editar]

  • "cuando el ejército nazi de Alemania atacó Polonia,..." => a) atacar: Esta precisión NO es correcta desde el punto de vista histórico, y hay que tener mucho cuidado. Visita en Wikipedia el artículo "Polonia", punto 2.6 (Segunda Guerra Mundial); b) "ejército nazi de Alemania": ¿Hubo acaso ejércitos nazis en algún otro país?. CORRIGE.
  • " De este modo, Varmia pudo desligarse en gran medida de la autoridad de la Orden y, de este modo, dominar su territorio" => repetición de "de este modo".