Usuario discusión:66.50.91.76
Apariencia
Mancomunidad no es un término utilizado comúnmente. En habla hispana se conocen como "Estado Libre Asociado". No lo cambies. --Chispis 04:59 22 oct 2006 (CEST)
los terminos oficiales surgen del ingles, y creados en ingles por el Congreso de los Estados Unidos. que diccionario usaste para traducir al espanol?[editar]
en cual diccionario dice que la traduccion de "commonwealth", es "estado libre asociado"? donde esta la prueba?[editar]
el termino surge del ingles. que diccionario usaste para traducir al espanol?
- Si buscas en internet verás que el nombre de puerto Rico es Estado Libre de Puerto Rico, no "Mancomunidad de Puerto Rico". No le cambies los nombres oficiales a los países. Son mancomunidades, por traducción literal del inglés, pero ese término no se aplica a los nombres oficiales de los países. Además, estarías ofendiendo a los puertorriqueños con el nombre que propones. Atte. --Chispis 05:15 22 oct 2006 (CEST)
- Pero Puerto Rico es un país en donde se habla tanto español como inglés, la palabra mancomunidad se usa en todas partes; en inglés sería mancommunity. ††_JuanPa_†† †_wishes_† 05:19 22 oct 2006 (CEST)
Esta es la página de discusión de un usuario anónimo que aún no ha creado una cuenta o no la usa. Por lo tanto, tenemos que usar su dirección IP numérica para identificarlo. Una dirección IP puede ser compartida por varios usuarios. Si eres un usuario anónimo y crees que se han dirigido a ti con comentarios improcedentes, por favor crea una cuenta o entra para evitar confusiones futuras con otros usuarios anónimos.