Ir al contenido

Usuario discusión:66.50.91.76

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Mancomunidad no es un término utilizado comúnmente. En habla hispana se conocen como "Estado Libre Asociado". No lo cambies. --Chispis 04:59 22 oct 2006 (CEST)


los terminos oficiales surgen del ingles, y creados en ingles por el Congreso de los Estados Unidos. que diccionario usaste para traducir al espanol?[editar]

en cual diccionario dice que la traduccion de "commonwealth", es "estado libre asociado"? donde esta la prueba?[editar]

el termino surge del ingles. que diccionario usaste para traducir al espanol?

    • Si buscas en internet verás que el nombre de puerto Rico es Estado Libre de Puerto Rico, no "Mancomunidad de Puerto Rico". No le cambies los nombres oficiales a los países. Son mancomunidades, por traducción literal del inglés, pero ese término no se aplica a los nombres oficiales de los países. Además, estarías ofendiendo a los puertorriqueños con el nombre que propones. Atte. --Chispis 05:15 22 oct 2006 (CEST)
Pero Puerto Rico es un país en donde se habla tanto español como inglés, la palabra mancomunidad se usa en todas partes; en inglés sería mancommunity. ††_JuanPa_†† †_wishes_† 05:19 22 oct 2006 (CEST)

Esta es la página de discusión de un usuario anónimo que aún no ha creado una cuenta o no la usa. Por lo tanto, tenemos que usar su dirección IP numérica para identificarlo. Una dirección IP puede ser compartida por varios usuarios. Si eres un usuario anónimo y crees que se han dirigido a ti con comentarios improcedentes, por favor crea una cuenta o entra para evitar confusiones futuras con otros usuarios anónimos.