Usuario:Uhanu/Taller

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Tablas comparativas[editar]

Étimos latinos
Cántabro Occ. Cántabro Or.
Glosa Latín Asturiano Montañés Pasiego Features
"alto" ALTUM altu altu altu ALTUM > altu
"caer" CADĔRE [1] cayer cayer cayer Before short e, /d/ → /y/.
"decir" DĪCERE dicir dicir/icir dicir/dicer/icir Conjugation shift -ERE → -IR
"hacer" FACERE facer/facere jacer [2] hacer [3] Western /f/→[h].
Eastern /f/→∅.
"hierro" FERRUM fierro jierru yerru Occidental /ferum/ > [hjeru].
Oriental /ferum/ > [hjeru] > [jeru] > [ʝeru].
"llama" FLAMMAM llama llapa [4] llama [5] Palatalización /FL-/ > /ʎ/ (or /j/, debido al yeismo occidental)
"fuego" FOCUM fueu/fuegu jueu juigu/juegu [6] Western: FOCUM > [huecu] > [huegu] > [hueu].
Eastern: FOCUM > [xuecu] > [xuegu]/[xuigu] (metaphony).
"lar" LĀR llar llar [7] lar [8] Western: Palatalization of ll-, yeísmo.
"leer" LEGERE lleer leer leyer [9] Eastern: pervivence of -g- as -y-.
"lomo" LUMBUM [10] llombu lombu/llombu lumu/lomu [11] Western: conservatino of -MB- group.
Eastern: metaphony.
"madre" MATREM madre/ma madre madri Eastern: closing of final final -e.
"mirlo" MIRULUM mierbu miruellu miruilu [12] Westen: palatalization of -l-. Eastern: metaphony.
"mostrar" MOSTRARE amosar amostrar [13] mostrar Western: prothesis.
"nudo" *NODUS ñudu ñudu ñudu Palatalization of Latin N-
"nuestro" NOSTRUM nuestru/nuesu nuestru muistru [14] Eastern: metaphony and confusion between Latin pronoun nos and 1st person plural ending -mos.
"tos" TUSSEM tus tus tus
"casi" QUASI cuasi cuasi casi
"traer" TRAHĔRE[15] trayer trayer trayer Conservation of Latin -h- by -y-.
"ver" VIDĒRE ver veer veyer [16] Eastern: before short e, /d/ → /y/.
Étimos no latinos
Cántabro Occ. Cántabro Or.
Glosa Latín Asturiano Montañés Pasiego Caraterísticas
"foto" -- foto jotu afutu [17][18] Western shows [f] > [h], while Eastrn prefers prothesis.
"perro/perros" -- perru/perros perru/perros pirru/perrus [19] Western masculine singular -u, plural -os. Eastern masculine singular -u + metaphony, plural -us.

Las siguientes notas solo se aplican a los derivativos cántabros, pero podrían darse también en otras variantes asturleonesas:

ALa plantilla {{note label}} está obsoleta, véase el nuevo sistema de referencias. Many verbs keep the etymological -h- or -d- as an internal -y-. This derivation is most intense in the Pasiegan Dialect.
BLa plantilla {{note label}} está obsoleta, véase el nuevo sistema de referencias. Latin -MB- group is only retained in the derivatives of a group containing few, but very used, Latin etyma: lumbum (loin), camba (bed), lambere (lick), etc. however, it has not been retained during other more recent word derivations, such as tamién (also), which comes from the -mb- reduction of también a compound of tan (as) and bien (well).
CLa plantilla {{note label}} está obsoleta, véase el nuevo sistema de referencias. In Pasiegan dialect, all masculine singular nouns, adjectives and some adverbs retain an ancient vowel mutation called Metaphony, thus: lumu (one piece of loin) but lomu (uncountable, loin meat), the same applies for juigu (a fire/campfire) and juegu (fire, uncountable) and muistru and muestru (our, masculine singular and uncountable, respectively).
DLa plantilla {{note label}} está obsoleta, véase el nuevo sistema de referencias. Most Western Cantabrian Dialects retain the ancient initial F- as an aspiration (IPA [h]), so: FACERE > /haθer/. This feature is still productive for all etyma starting with [f]. An example of this is the Greek root phōs (light) which, through Spanish foto (photo) derives in jotu (IPA: [hotu])(photography).
DLa plantilla {{note label}} está obsoleta, véase el nuevo sistema de referencias. All Eastern Dialects have mostly lost Latin initial F-, and only keep it on certain lexicalized vestiges, such as: jumu (IPA: [xumu]). Thus: FACERE > /aθer/.
ELa plantilla {{note label}} está obsoleta, véase el nuevo sistema de referencias. Prothesis: some words derive from the addition of an extra letter (usually /a/) at the beginning of the word. arradiu, amotu/amutu, afutu.
FLa plantilla {{note label}} está obsoleta, véase el nuevo sistema de referencias. Yeísmo: Most Cantabrian dialects do not distinguish between the /ʝ/ (written y) and /ʎ/ (written ll) fonemes, executing both with a single sound [ʝ]. Thus, rendering poyu and pullu (stone seat and chicken, respectively) homophones.
GLa plantilla {{note label}} está obsoleta, véase el nuevo sistema de referencias. Lleísmo: Pasiegan Dialect is one of the few Cantabrian Dialects which does distinguish /ʝ/ and /ʎ/. Thus, puyu and pullu (stone seat and chicken, respectively) are both written and pronounced differently.
HLa plantilla {{note label}} está obsoleta, véase el nuevo sistema de referencias. Palatalization: Cantabrian Dialects do mostly not palatalize Latin L-, however, some vestiges might be found in Eastern Cantabrian Dialects, in areas bordering Asturias (Asturian a very palatalizing language). This vestiges are often camuflated due to the strong Yeísmo. Palatalization of Latin N- is more common, and words such as ñudu (from Latin nudus), or ñublu (from Latin nubĭlus) are more common.
  1. inter_y
  2. latinf-j
  3. latinf-h
  4. yeismo
  5. lleismo
  6. meta
  7. yeismo
  8. palatalization
  9. inter_y
  10. mbgroup
  11. meta
  12. meta
  13. prothesis
  14. meta
  15. inter_y
  16. inter_y
  17. meta
  18. prothesis
  19. meta