Usuario:MgelesGb/Taller

De Wikipedia, la enciclopedia libre


MgelesGb/Taller
de Javier Marías
Título original Corazón tan blanco
Editorial Alfaguara
País EspañaEspaña
Fecha de publicación 1992


Corazón tan blanco

Introducción[editar]

Coraón tan blanco es la séptima novela literaria de Javier Marías, publicada en 1992. Fue reeditada en veintidós ocasiones en el formato habitual de la colección "Narrativas hispánicas", de Anagrama. La tirada inicial fue de 10.000 ejemplares; cuatro años más tarde contaba con 2.300.000 ejemplares vendidos en todo el mundo. [1]

La útlima edición ha sido publicada en 2017 por la editorial Alfaguara, conmemorando el 25 aniversario. [2]

Admite su autor, con un recuerdo borroso, que si mira la fecha de terminación de la escritura, que pone siempre al final de cada título, la acabó en octubre de 1991, es decir, a los cuarenta recién cumplidos —en septiembre—. [3]

Argumento[editar]

Corazón tan blanco es una novela que pone en crisis valores sólidamente adquiridos por la cultura occidental. El conflicto estalla en el ámbito del matrimonio, la institución que tiene la dificil tarea de reglamentar la relación amorosa, en teoría la que se elige con mayor libertad. Juan, un traductor que trabaja para organismos internacionales, se casa con Luisa, una colega a la que conoce durante un encuentro entre dos altos cargos políticos: una dama inglesa y un caballero español, parodias probables de Margaret Thatcher y Felipe González. En una de las páginas más cómicas de la novela, la sátira que denuncia las artimañas ocultas del poder sirve a la vez para insinuar el leit-motiv que irá envenando, capítulo tras capítulo, las relaciones entre los varios personajes. En sus arduas negociaciones con la razón, la pasión amorosa muestra aquí su lado más oscuro y ambiguo. Y también el más siniestro. Todo ese inquitante conjunto, sutilmente sugerido, va provoando un perdurable "presentimiento de desastre" en Juan, el narrador, quien va dando cuenta del año que lleva casado con Luisa, y de la apresión que siente desde el mismo día de la boda, cuando Ranz, su brillante padre ue hizo fortuna como crítico de arte bajo el franquismo, le recomienda que jamás le cuente ningún secreto a la mujer con la que acaba de casarse. El padre, muy seguro de sí mismo, da ese extraño consejo a un hijo lleno de dudas, mientras le pone una mano en el hombro. Esa dveretencia, a la vez afable y misteriosa y sin posibilidad de réplica, queda desde ese momento ligada a ese gesto ambiguo, que tanto puede significar protección como amenaza. Intrigado por esta actitud del padre, Juan emprende entonces una arotrmentada labor detectivesca acerca de su progenitor, que lo lleva a impactantes descubrimientos. Por otra parte, con la famosa frase "No he querido saber, pero he sabido" con que Juan inaugura su relato, lo que está diciendo implícitamente es que no quisisera ser quien es, ni contar lo que está contando, un malestar que se refleja en su discruso como un forcejeo incesante entre el decir y el callar. La turbia figura de Ranz, que había acumulado su fortuna bajo el franquismo, queda impune; Juan, el hijo, que había aceptado la vida acomodada que el padre le ofrecía, una vez sabe lo que no quería saber no lo juzga, y, despubierta al fin la precedencia del mal que justifica a posteriori sus "presentimientos de desastre", el autor interrumpe la historia dejando el final abierto, lo que en ningún modo apacigua sino que, por el contrario, lleva a su máxima tensión la zozobra, que había introducido en el lector desde la primera inolvidable escena de este libro [4]

Repercusión[editar]

Tuvo un éxito más notable en Alemania, debido al programa de televisión "El cuarteto literario" emitido el 13 de junio de 1996, y gracias sobre todo, a Paul Ingendaay y su reseña en el Frankfurter Allgemeine Zeitung, la cuál instó a Marcel Reich-Ranicki, junto con otros tres colegas a definir la novela como una obra maestra. Un antes y un después, decía Marías, porque desde aquel momento las ventas de la novela comenzaron a dispararse de forma exponencial llegando a alcanzar el número uno en las listas de los más vendidos en Alemania. Convertido ya en un clásico de novela negra con tintes policíacos, 25 años más tarde cuenta con 2.300.000 ejemplares vendidos.

Se ha traducido a 37 idiomas con presencia en 44 países. [5]

Premios:[editar]

Tras su traducción al inglés en 1995, "Corazón tan blanco" recibió el Premio de la Crítica, Prix l'Oeil et la Lettre, IMPAC International Dublin Literary Award.

Premio Rómulo Gallego.

Premio Giuseppe Tomasi di Lampedusa. [6]

Interpretaciones y críticas[editar]

-Una dama inglesa y un caballero español, parodias probables de Margaret Thatcher y Felipe González.

- En el Macbeth de Shakespeare, que retoma el modelo de la tragedia clásica, la pareja diabólica, de repente temerosa y frágil tras cometer el regicidio, acabará aplastada por el peso moral de su secreto, una consecuencia con la que ninguno de los dos culpables contaba. En el Macbeth de Javier Marías, sin embargo el destino de la pareja malvada no se menciona, porque importa menos el castigo del crimen que la necesidad de contartlo, la realación entre lo que se hace y lo que se dice.


Referencias[editar]

Enlaces externos[editar]

  1. https://www.zendalibros.com/corazon-tan-blanco-javier-marias-25-anos-despues/
  2. http://www.lecturalia.com/libro/928/corazon-tan-blanco
  3. http://www.megustaleer.mx/libro/corazon-tan-blanco/ES0136666/fragmento/
  4. Marías, Javier (2006). Corazón tan Blanco, Elide Pittarello por el prólogo. 
  5. https://www.zendalibros.com/corazon-tan-blanco-javier-marias-25-anos-despues/
  6. https://www.zendalibros.com/corazon-tan-blanco-javier-marias-25-anos-despues/