Usuaria discusión:Iridegoiko/Taller
Hola, Iride: Te hemos echado de menos en la clase de hoy.. :) Te habría gustado. Las dos profesoras de Saarbrücken han planteado una actividad muy interesante sobre las perífrasis verbales españolas en la traducción DE>ES.
Seguro que no te ha dado tiempo a leer mi mensaje de hoy en sobr ela organización del flujo de revisión de sentido de ahora en adelante. Aquí tienes el vínculo. Para ir avanzando, te he corregido de la manera en la que lo he hecho en C1, esto es, con MarkIn. El vínculo al archivo con la corrección está en mi dropbox, descárgalo cuanto antes.
Deja de traducir y céntrate en las correcciones que tienes que hacer. Si hay dudas, en la próxima clase (o, si quieres antes, en tutorías) las podemos resolver. Cuando tengas esta fase corregida (hazlo rápido), sigue traduciendo. Un saludo, --Maitoletum (discusión) 16:09 20 mar 2018 (UTC)
CORRECCIÓN SILVIA SERRANO
Omisión: El municipio está asociado CON LA asociación...
Ortografía: 100.000 en vez de 100,000
Correcciones previas a la publicación
[editar]Hola, Iride, pensando en que quizá tendría que corregirte muchas cosas (luego el texto tampoco estaba tan mal, has trabajado bastante), decidí sacar el texto a Word. Te dejo aquí un enlace: https://www.dropbox.com/s/4fkrb0csbzsze3n/GOIKO%20texto%20taller%20exportado%20para%20correcci%C3%B3n.docx?dl=0. Está en mi Dropbox. Bájalo y corrige las cosas cuanto antes. --Maitoletum (discusión) 10:56 1 jun 2018 (UTC)