Tablilla de maldición de Pella

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
La Maldición de Pella, del prof. Radcliffe G. Edmonds III (Bryn Mawr College).

La Tablilla de maldición de Pella es una maldición o hechizo griego: κατάδεσμος, katadesmos) inscrita en una plancha de plomo, que data del siglo IV o III a. C. Fue encontrada en Pella (en la época de su capitalidad de Macedonia) en 1986 y publicada en the Hellenic Dialectology Journal en 1993. Es posiblemente el único texto atestiguado del antiguo idioma macedonio (O. Masson).

Es un hechizo mágico o conjuro de amor escrito por una mujer, posiblemente llamada Dagina, cuyo amante Dionysophōn (‘la voz de Dioniso’) está aparentemente a punto de casarse con Zetimas o Thetima (‘la que honra a los dioses’; la forma estándar ática sería Theotimē). Dagina invoca a «Makrón y a los demonios» (parkattithemai makrōni kai [tois] daimosi, que en ático sería para-kata-tithemai) para conseguir que Dionisofón se case con ella en vez de con Zetima, y para que nunca se case con otra mujer, a menos que ella misma recupere y desenvuelva el rollo.

Los katadesmoi (o defixiones) eran encantamientos escritos sobre material no perecedero, como plomo, piedra o arcilla cocida, y eran enterrados en secreto para asegurar su integridad física, que garantizaría la permanencia de sus pretendidos efectos.

La lengua es una forma severa pero claramente identificable del dialecto dórico, y el bajo estatus social de su autora, como es evidenciado por su vocabulario y creencia en la magia, alude a una forma única de dórico hablada por legos en Pella, en la época en que la tablilla fue escrita. (Véase abajo Fecha y trascendencia).

Brixhe y Panayotou (1994: 209), creen que es probable el origen macedonio del texto, pero sugieren que la población de Pella no era homogéneamente autóctona, y prefieren esperar a un segundo hallazgo antes de hacer una declaración definitiva.

Antes de la publicación de las conclusiones de la tabilla de maldición de Pella, en 1993, se sugirió que el dórico podría haber sido hablado en la Macedonia prehelénica como un segundo dialecto además de un dialecto macedonio (Rhomiopoulou, 1980).

Texto y traducción[editar]

  • [ΘΕΤΙ]ΜΑΣ ΚΑΙ ΔΙΟΝΥΣΟΦΩΝΤΟΣ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΚΑΙ ΤΟΝ ΓΑΜΟΝ ΚΑΤΑΓΡΑΦΩ ΚΑΙ ΤΑΝ ΑΛΛΑΝ ΠΑΣΑΝ ΓΥ
En la boda oficial de [Zeti]mas y Dionisofón escribo esta maldición, y a todas las otras
  • [ΝΑΙΚ]ΩΝ ΚΑΙ ΧΗΡΑΝ ΚΑΙ ΠΑΡΘΕΝΩΝ ΜΑΛΙΣΤΑ ΔΕ ΘΕΤΙΜΑΣ ΚΑΙ ΠΑΡΚΑΤΤΙΘΕΜΑΙ ΜΑΚΡΩΝΙ ΚΑΙ
esposa[s], viudas y vírgenes, pero a Zetima en particular, Y confío a Macrón y a
  • [ΤΟΙΣ] ΔΑΙΜΟΣΙ ΚΑΙ ΟΠΟΚΑ ΕΓΟ ΤΑΥΤΑ ΔΙΕΛΕΞΑΙΜΙ ΚΑΙ ΑΝΑΓΝΟΙΗΝ ΠΑΛLΙΝ ΑΝΟΡΟΞΑΣΑ
[los] demonios que sólo cuando desentierre y desenrolle y relea esto,
  • [ΤΟΚΑ] ΓΑΜΑΙ ΔΙΟΝΥΣΟΦΩΝΤΑ ΠΡΟΤΕΡΟΝ ΔΕ ΜΗ ΜΗ ΓΑΡ ΛΑΒΟΙ ΑΛΛΑΝ ΓΥΝΑΙΚΑ ΑΛΛ Η ΕΜΕ
[entonces] ellos podrán casar a Dionisofón, pero no antes; y que nunca pueda casarse con otra mujer que no sea yo;
  • [ΕΜΕ Δ]Ε ΣΥΝΚΑΤΑΓΗΡΑΣΑΙ ΔΙΟΝΥΣΟΦΩΝΤΙ ΚΑΙ ΜΗΔΕΜΙΑΝ ΑΛΛΑΝ ΙΚΕΤΙΣ ΥΜΩΝ ΓΙΝΟ
y [yo] pueda envejecer junto a Dionisofón y nadie más. Yo [soy] vuestra suplicante:
  • [ΜΑΙ ΦΙΛ]ΑΝ ΟΙΚΤΙΡΕΤΕ ΔΑΙΜΟΝΕΣ ΦΙΛ[Ο]Ι ΔΑΓΙΝΑΓΑΡΙΜΕ ΦΙΛΩΝ ΠΑΝΤΩΝ ΚΑΙ ΕΡΗΜΑ ΑΛΛΑ
tened compasión de [vuestro amado], queridos demonios, Dagina (?), ya que he abandonado a todos mis amados.
  • [....]Α ΦΥΛΑΣΣΕΤΕ ΕΜΙΝ Ο[Π]ΩΣ ΜΗ ΓΙΝΕΤΑΙ ΤΑ[Υ]ΤΑ ΚΑΙ ΚΑΚΑ ΚΑΚΩΣ ΘΕΤΙΜΑ ΑΠΟΛΗΤΑΙ
Pero por favor guardad esto por mi bien para que estos eventos no ocurran y la desgraciada Zetima perezca miserablemente
  • [....]ΑΛ[-].ΥΝΜ.. ΕΣΠΛΗΝ ΕΜΟΣ ΕΜΕ ΔΕ [Ε]Υ[Δ]ΑΙΜΟΝΑ ΚΑΙ ΜΑΚΑΡΙΑΝ ΓΕΝΕΣΤΑΙ
y a mí me conceda [fe]licidad y dicha.
  • [-]ΤΟ[.].[-].[..]..Ε.Ε.Ω[?]Α.[.]Ε..ΜΕΓΕ [-]

Fecha y trascendencia[editar]

La tablilla ha sido datada por los editores originales hacia la «mitad del siglo IV a. C. o un poco antes (por la forma de las letras, y la ortografía)». El profesor Edmonds del Bryn Mawr College prefiere fecharla en el siglo III a. C.

La primera opinión es defendida por OCD (1996, págs. 905 y 906), en el que Olivier Masson escribe:

Aún en contraste con las opiniones más tempranas que hacen de ella [de Macedonia] un dialecto eólico (O. Hoffmann compared Thessalian) tenemos que pensar en una relación conexión enlace con el noroeste griego (locrio, etolio, focidio, epirota). Esta opinión se apoya en el reciente descubrimiento en Pella de una tablilla de maldición (siglo IV a. C.), que bien puede ser el primer texto «macedonio» atestiguado (publicación provisional por E.Voutyras; cf. the Bulletin Epigraphique in Rev. Et. Grec. 1994, no.413); el texto incluye un adverbio opoka, que no es tesalio.

De la misma opinión es James L. O'Neil's (de la Universidad de Sídney), en la presentación en 2005 en la Conferencia de la Sociedad Australásica para Estudios Clásicos, titulada «Doric Forms in Macedonian Inscriptions» (formas dóricas en las inscripciones macedonias):

Una tablilla de maldición del siglo IV a. C. de Pella muestra formas de letras que son claramente dóricas, pero una variedad de dórico diferente de alguno de los dialectos griegos occidentales de zonas contiguas a Macedonia. Otras tres, muy breves, inscripciones del siglo IV son indudablemente dóricas. Éstas demuestran que un dialecto dórico fue hablado en Macedonia, cuando esperaríamos hallar formas griegas occidentales en los nombres griegos encontrados en Macedonia. Y las posteriores inscripciones macedonias están en Koiné, evitando las formas sonoras de las consonantes tanto del dórico como del macedonio. El dialecto macedonio nativo se había vuelto inapropiado para los documentos escritos.

Véase también[editar]

Bibliografía[editar]

  • Brixhe, C.; A. Panayotou: «Le Macédonien», en Langues indo-européennes (pág. 205–220). París: Bader, 1994.
  • Dubois, L.: Une tablette de malédiction de Pella. S’agit-il du premier texte macédonien? REG 108: 190–197 (31)|SEG 43.434, 1995.|BÉp 1996.259. EpB 1998.113.
  • History of the Greek Language. Atenas: Greek Literary and Historical Archive, 1999. ISBN 960-201-122-X.

Enlaces externos[editar]