Ir al contenido

Skírnismál

De Wikipedia, la enciclopedia libre
AM 748 I 4.º, es uno de los dos manuscritos que preservaron el Skírnismál. Tiene notas en los márgenes indicando quien habla en cada verso. Algunos eruditos consideran que esta es una pista que indicaría que el poema pudo ser representado como un drama ritual.

Skírnismál (Dichos de Skírnir) es uno de los poemas de la Edda poética. Fue preservado en dos manuscritos del siglo XIII, el Codex Regius y AM 748 I 4.º, pero pudo ser compuesto originalmente en una época pagana. Muchos eruditos creen que el poema era representado, quizás como una suerte de Hieros Gamos.

Sinopsis

[editar]

El prólogo en prosa del poema relata que el dios Freyr, hijo de Njörðr, se sentó en el trono de Odín, Hliðskjálf y miró sobre todos los mundos. Cuando miraba hacia el Jötunheim, la tierra de los gigantes, Freyr alcanzó a divisar a una bella joven e inmediatamente se enamoró de ella. Temiendo que le fuese imposible conquistarla, se sumió en la tristeza y melancolía.

El poema en si comienza con la esposa de Njörðr, alentando a Skírnir, su sirviente, a que fuese y le preguntase a Freyr el motivo de su tristeza. Skírnir teme provocar la ira de su amo; sin embargo, ante las presiones decide ir a interrogarle. La respuesta de Freyr es hosca, aun así le cuenta sobre sus sentimientos. Skírnir acuerda emprender un viaje para cortejar a Gerðr para Freyr, y este le da su caballo de combate y su espada mágica.


Skírnir emprende su viaje hasta llegar a Jötunheimr, a la morada del gigante Gymir. Gerðr, la hija de Gymir, de inmediato le invita a pasar. Skírnir intenta cortejar a Gerðr en nombre de Freyr, ofreciéndole, primero regalos, pero finalmente termina amenazándola. Finalmente Gerðr cede ante las insistencias de Skírnir, y este regresa a informar a Freyr, quien le pregunta:

Segðu mér þat, Skírnir,
áðr þú verpir söðli af mar
ok þú stígir feti framar:
Hvat þú árnaðir
í Jötunheima
þíns eða míns munar?

Skírnir kvað:
Barri heitir,
er vit báðir vitum,
lundr lognfara;
en eft nætr níu
þar mun Njarðar syni
Gerðr unna gamans.

Freyr kvað:
Löng er nótt,
langar ro tvær,
hvé of þreyjak þrjár?
Oft mér mánaðr
minni þótti
en sjá half hýnótt.

Dime, Skírnir,
antes de que desmontes
o te dirijas a otros caminos:
Lo que has conseguido
en Jotunheim
es para tu gusto o el mío?

Skírnir contesta:
En los bosques de Barri,
que ambos bien conocemos,
en un lugar apacible y tranquilo
en nueve noches,
al hijo de Njörd
Gerd dará placer.

Freyr responde:
Una noche es muy larga,
dos, más aún;
Como podré soportar tres noches?
Muchas veces un mes
me ha parecido menos
que ahora media noche de deseo.

Skírnismál, estrofas 40 a 42

Enlaces externos

[editar]

En inglés

  • Skirnismol Traducción y comentarios por Henry A. Bellows
  • Skírnismál como drama ritual Artículo de Rick McGregor
  • Skírnismál Edición de Guðni Jónsson (texto original)
  • [1] Carolyne Larrington, "What Does Woman Want? Mær and munr in Skírnismál," Alvíssmál 1 (1992): 3–16.
  • [2] Heinz Klingenberg, "För Skírnis: Brautwerbungsfahrt eines Werbungshelfers," Alvíssmál 6 (1996): 21–62 (English summary, pp. 59–62).
  • [3] Anatoly Liberman, Review of Klaus von See et al., "Skírnismál": Modell eines Edda-Kommentars, Alvíssmál 6 (1996): 114–18.
  • [4] Anne Heinrichs, "Der liebeskranke Freyr, euhemeristisch entmythisiert," Alvíssmál 7 (1997): 3–36 (English summary, p. 36).

En castellano