Idioma serbio

De Wikipedia, la enciclopedia libre
(Redirigido desde «Serbio»)
Saltar a: navegación, búsqueda
Serbio
Cрпски / Srpski
Hablado en Bandera de Serbia Serbia
Bandera de Montenegro Montenegro
Bandera de Bosnia y Herzegovina Bosnia y Herzegovina
Bandera de Macedonia República de Macedonia
Bandera de Croacia Croacia
Bandera de Rumania Rumanía
Bandera de Kosovo Kosovo
Bandera de Hungría Hungría
Bandera de México México
Flag of Albania.svg Albania
Bandera de los Estados Unidos Estados Unidos
Región Península Balcánica
Hablantes 12 millones[1]
Familia   Indoeuropeo

    Eslavo
      Eslavo meridional
        Esl. merid. occid.
          Serbocroata
            Serbio

Escritura Alfabeto latino y cirílico
Estatus oficial
Oficial en Bandera de Serbia Serbia
Bandera de Kosovo Kosovo
Bandera de Montenegro Montenegro
Bandera de Bosnia y Herzegovina Bosnia y Herzegovina
Regulado por Junta de Normalización de la Lengua serbia
Códigos
ISO 639-1 sr
ISO 639-2 scc (B) srp (T)
ISO 639-3 srp
Idioma serbio dentro del grupo serbo croata.png
Extensión del serbio

El serbio es una de variantes del pluricéntrica serbocroata estándar.[2] [3] [4] [5] El serbio hablada principalmente en Serbia, en donde es oficial, así como en las zonas de Bosnia-Herzegovina, Croacia, Montenegro y Macedonia. Desde un punto de vista lingüístico, muchos expertos sostienen que el serbio, el croata, el montenegrino y el bosnio no son sino cuatro variantes estandarizadas de un mismo idioma, el serbocroata, siendo las diferencias entre las variantes de tipo menor y existiendo una plena inteligibilidad mutua.[6] [7] [8] [9] [10]

Distribución geográfica[editar]

Con la forma estandarizada serbia se habla en la República de Serbia (incluyendo la región autónoma de Vojvodina). El mismo idioma con forma estandarizada croata se habla en la República de Croacia. Variantes intermedias entre ambas formas se hablan en Bosnia-Herzegovina y Montenegro (en los últimos tiempos se trabaja en la elaboración de una forma estandarizada bosnia, y algunos también reclaman una forma estandarizada montenegrina).

Estatus oficial[editar]

El serbio es el idioma oficial de la República de Serbia, de Montenegro y de Bosnia-Herzegovina, siendo cooficial en la autoproclamada República de Kosovo junto al albanés.

Dialectos[editar]

Los principales dialectos del serbio son el štokavski y el torlački. La lengua literaria está basada en el dialecto štokavski.

Fonología[editar]

Alfabeto en 1901.

La mayoría de los sonidos del serbio tienen su correspondencia en español. Sin embargo existen algunos sonidos que no están presentes de forma natural en castellano (si bien en su mayoría son conocidos a través de otros idiomas). Estos sonidos son, representados en alfabeto cirílico serbio: з, ш, ж, ђ, џ, ћ, љ; y en alfabeto latino: z, š, ž, đ, dž, ć, lj.

Vocales[editar]

Las vocales del serbio son las mismas que en español (a, e, i, o, u). Se pronuncian prácticamente igual, si bien la e es un poco más abierta. Sin embargo, existe una diferenciación entre vocales cortas y largas.

Gramática[editar]

En el serbio existen siete casos gramaticales: nominativo, genitivo, dativo, acusativo, vocativo, instrumental y locativo. Como en el resto de idiomas eslavos con sistema de casos, los adjetivos se declinan de forma ligeramente distinta a los sustantivos.

Se distinguen tres géneros gramaticales: masculino, femenino y neutro. Dentro del género masculino, se establece una distinción entre animado y no animado.

Hay dos números gramaticales: singular y plural.

Sistema de escritura[editar]

El serbio puede ser escrito en dos alfabetos diferentes: cirílico serbio (ћирилица, ćirilica) y latino serbio (latinica). Ambos fueron oficiales en Yugoslavia. La escritura cirílica es la estipulada por la Constitución de Serbia del año 2006, pero la escritura latina continúa ganando terreno como resultado de su popularidad entre la comunidad empresarial y la población urbana. Antes de 1945 los serbios no usaban el alfabeto latino oficialmente en su variante local. Fuera de los ámbitos religiosos y tradicionales, donde el cirílico tiene clara preeminencia, ambos alfabetos son usados indistintamente, con igual frecuencia. Por ejemplo, paseando por las calles de Belgrado uno puede observar toda clase de carteles y rotulaciones escritos indistintamente en ambos alfabetos, si bien las señales de tráfico suelen estar en el latino. En los billetes y monedas aparecen ambos alfabetos.

En su forma escrita en alfabeto cirílico posee algunas adaptaciones con respecto al alfabeto de otros idiomas, como el ruso o el búlgaro.

La escritura basada en los alfabetos cirílico y latino es totalmente fonética, y a cada letra le corresponde un único e invariable sonido. La correspondencia entre el alfabeto latino adaptado al serbio y el cirílico adaptado al serbio es total, y es, como sigue; e incluye los diferentes detalles de la pronunciación según los caractéres del Alfabeto Fonético Internacional:

Cirílico А
а
Б
б
В
в
Г
г
Д
д
Ђ
ђ
Е
е
Ж
ж
З
з
И
и
Ј
ј
К
к
Л
л
Љ
љ
М
м
Н
н
Њ
њ
О
о
П
п
Р
р 
С
с
Т
т 
Ћ
ћ
У
у
Ф
ф
Х
х
Ц
ц
Ч
ч
Џ
џ
Ш
ш
Latino A
B
b
V
v
G
g
D
d
Đ
đ
E
e
Ž
ž
Z
z
I
i
J
j
K
k
L
l
Lj
lj
M
m
N
n
Nj
nj
O
o
P
p
R
r
S
s
T
t
Ć
ć
U
u
F
f
H
h
C
c
Č
č

Š
š
AFI /a/ /b/ /ʋ/ /g/ /d/ /dʑ/ /e/ /ʒ/ /z/ /i/ /j/ /k/ /l/ /ʎ/ /m/ /n/ /ɲ/ /o/ /p/ /r/ /s/ /t/ /tɕ/ /u/ /f/ /x/ /ts/ /tʃ/ /dʒ/ /ʃ/

Sin embargo, el orden de ambos alfabetos es diferente.

  • Orden cirílico (llamado aзбука, azbuka): А, Б, В, Г, Д, Ђ, Е, Ж, З, И, Ј, К, Л, Љ, М, Н, Њ, О, П, Р, С, Т, Ћ, У, Ф, Х, Ц, Ч, Џ, Ш
  • Orden latino (llamado abeceda): A, B, V, G, D, Đ, E, Ž, Z, I, J, K, L, Lj, M, N, Nj, O, P, R, S, T, Ć, U, F, H, C, Č, Dž, Š.

Las letras cirílicas Љ, Њ y Џ son representadas por dígrafos en el alfabeto latino. En los dígrafos, las letras siempre son escritas juntas (incluso en minúsculas) y también son ordenadas como una sola letra (por ejemplo, en el diccionario, ljubav, «amor», va antes que lopta, «bola»).

Historia[editar]

Desde que los idiomas eslavos comenzaron a separarse y a divergir entre sí, la lengua de los serbios pasó por diversos estados, que grosso modo pueden representarse como:

  • Periodo de escritura glagolítica.
  • Introducción de la escritura cirílica.
  • Periodo paleo-eslavo de redacción serbia (final del siglo XII).
  • Periodo de influencia rusa (primera mitad del siglo XVIII).

Se considera que el padre de la lengua serbia moderna fue el lingüista autodidacta Vuk Stefanović Karadžić (1787-1864). Impulsado por el esloveno Jernej Kopitar, destacado eslavista, y con su ayuda profesional, Vuk Karadžić comenzó a recopilar obras artísticas populares y a trabajar en el primer manual de gramática serbia, que publicó en Viena en 1814 bajo el título de «Gramática del idioma serbio», y posteriormente escribió el primer diccionario serbio con gramática, que publicó en 1818.

Las reformas introducidas por Vuk Karadžić encontraron una fuerte oposición en círculos conservadores, ya que elevaba la lengua popular a la categoría de lengua literaria, al tiempo que introducía nuevas letras en el alfabeto cirílico y eliminaba las que habían quedado obsoletas. Vuk Karadžić hizo uso de un término propio de un lingüista alemán, que sería el famoso principio: «escribe como hablas, lee tal y como está escrito».

Estas reformas tuvieron su eco en Croacia con reformas similares introducidas por lingüistas como Ljudevit Gaj, quien también favoreció al mismo dialecto escogido por Vuk Karadžić para su reforma: el dialecto neo-štokavski, de variante ijekavski, originario de Herzegovina oriental. Ljudevit Gaj, al igual que Vuk Karadžić y Jernej Kopitar, fue uno de los impulsores del llamado movimiento ilirio, más tarde yugoslavo (sud-eslavo), con el que se pretendían defender las identidades culturales y lingüísticas de los eslavos del sur en oposición a los grandes imperios, entre los cuales se hallaban divididos sus territorios: el Imperio austrohúngaro y el Imperio otomano.

El Acuerdo Literario de Viena de 1850 entre filólogos y literatos serbios y croatas consolidó estas ideas sobre la incorporación del idioma popular al lenguaje literario, a la vez que unificó criterios sobre el lenguaje literario de ambas naciones, que pasaba a tener una forma común.

En 1960 se publicó la «Ortografía del idioma literario serbocroata o croatoserbio», sobre la base del Acuerdo de Novi Sad de filólogos serbios y croatas. Este acuerdo dejó de aplicarse con la independencia de Croacia de Yugoslavia en 1991. Desde entonces no existe ninguna Academia de la Lengua conjunta que regule el idioma, y se han iniciado procesos de divergencia en las distintas repúblicas.

Vocabulario[editar]

  • Serbia: Србија, Srbija (Sŕbiya).
  • Serbio: српски, srpski (sŕpski).
  • Hola: здраво, zdravo (zdravo).
  • Hasta la vista: довиђења, doviđenja (dovidyeña).
  • Gracias: хвала, hvala (jvala).
  • Por favor: молим, molim (mólim).
  • ¿Cómo estás?: како си?, Kako si? (kako si?).
  • ¿Cómo está (usted)?: како сте?, Kako ste? (kako ste?).
  • Bien: добро, dobro (dobro).
  • : да, da (da).
  • No: не, ne (ne).
  • ¡Se acabó!: Caд je kraj (Sad je kray).
  • Comprendo: разумем, razumem (razúmem).
  • No comprendo: не разумем, ne razumem (ne razúmem).
  • Mi amiga serbia: моja другарица српкиња, moja drugarica srpkinja (móia drugáritsa sŕpkiña).
  • Te amo: волим тe, volim te (vólim te).

Véase también[editar]

Wikipedia
Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma serbio.

Referencias[editar]

  1. [http://www.rts.rs/page/stories/sr/story/125/Dru%C5%A1tvo/45760/Srpski+jezik+govori+12+miliona+ljudi+.html
  2. Gröschel, Bernhard (2009). Das Serbokroatische zwischen Linguistik und Politik: mit einer Bibliographie zum postjugoslavischen Sprachenstreit [Serbo-Croatian Between Linguistics and Politics: With a Bibliography of the Post-Yugoslav Language Dispute]. Lincom Studies in Slavic Linguistics ; vol 34 (en alemán). Múnich: Lincom Europa. p. 451. ISBN 978-3-929075-79-3. OCLC 428012015. OL 15295665W. 
  3. Kordić, Snježana (2014). Lengua y Nacionalismo. Traducido por Juan Cristóbal Díaz Beltrán. Madrid: Euphonía Ediciones. pp. 88–100. ISBN 978-84-936668-8-0. OL 16814702W. Consultado el 13 de agosto de 2015. 
  4. Blum, Daniel (2002). Sprache und Politik: Sprachpolitik und Sprachnationalismus in der Republik Indien und dem sozialistischen Jugoslawien (1945–1991) [Language and Policy: Language Policy and Linguistic Nationalism in the Republic of India and the Socialist Yugoslavia (1945–1991)]. Beiträge zur Südasienforschung ; vol. 192 (en alemán). Wurzburgo: Ergon. p. 200. ISBN 3-89913-253-X. OCLC 51961066. 
  5. Bunčić, Daniel (2008). «Die (Re-)Nationalisierung der serbokroatischen Standards» [The (Re-)Nationalisation of Serbo-Croatian Standards]. En Kempgen, Sebastian. Deutsche Beiträge zum 14. Internationalen Slavistenkongress, Ohrid, 2008. Welt der Slaven (en alemán). Múnich: Otto Sagner. p. 93. OCLC 238795822. 
  6. Gröschel, Bernhard (2003). «Postjugoslavische Amtssprachenregelungen - Soziolinguistische Argumente gegen die Einheitlichkeit des Serbokroatischen?» [Post-Yugoslav Official Languages Regulations – Sociolinguistic Arguments Against Consistency of Serbo-Croatian?]. Srpski jezik (en alemán) 8 (1-2): 182–183. ISSN 0354-9259. 
  7. Thomas, Paul-Louis (2003). «Le serbo-croate (bosniaque, croate, monténégrin, serbe): de l’étude d’une langue à l’identité des langues» [Serbo-Croatian (Bosnian, Croatian, Montenegrin, Serbian): from the study of a language to the identity of languages]. Revue des études slaves (en francés) (París) 74 (2–3): 311–325. ISSN 0080-2557. Consultado el 12 de mayo de 2015. 
  8. Pohl, Hans-Dieter (1996). «Serbokroatisch – Rückblick und Ausblick» [Serbo-Croatian – Looking backward and forward]. En Ohnheiser, Ingeborg. Wechselbeziehungen zwischen slawischen Sprachen, Literaturen und Kulturen in Vergangenheit und Gegenwart : Akten der Tagung aus Anlaß des 25jährigen Bestehens des Instituts für Slawistik an der Universität Innsbruck, Innsbruck, 25. – 27. Mai 1995. Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft, Slavica aenipontana ; vol. 4 (en alemán). Innsbruck: Non Lieu. pp. 205–219. OCLC 243829127. 
  9. Kafadar, Enisa (2009). «Bosnisch, Kroatisch, Serbisch – Wie spricht man eigentlich in Bosnien-Herzegowina?» [Bosnian, Croatian, Serbian – How do people really speak in Bosnia-Herzegovina?]. En Henn-Memmesheimer, Beate; Franz, Joachim. Die Ordnung des Standard und die Differenzierung der Diskurse; Teil 1 (en alemán). Fráncfort del Meno: Peter Lang. p. 103. OCLC 699514676. Consultado el 21 de noviembre de 2014. 
  10. Kristophson, Jürgen (2000). «Vom Widersinn der Dialektologie: Gedanken zum Štokavischen» [Nonsence of Dialectology: Thoughts on Shtokavian]. Zeitschrift für Balkanologie (en alemán) (Wiesbaden) 36 (2): 178–186. ISSN 0044-2356. 

Enlaces externos[editar]

Wikipedia
Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma serbio.