Phạm Thị Hoài
Phạm Thị Hoài (nacida en la provincia de Hải Dương en 1960) es una influyente escritora, editora y traductora vietnamita que reside en Alemania.
Biografía
[editar]Se crio en el norte de Vietnam. En 1977 viajó a Berlín Este a estudiar en la Universidad Humboldt, donde obtuvo su diploma en Archivología. De nuevo en Vietnam en 1983, vivió en Hanói, donde trabajó como archivista; entonces comienza a escribir muy activamente. Su primera novela, Thiên sứ (La mensajera de cristal) se publicó en Hanói en 1988, y desde entonces ha sido traducida al inglés, francés, español, italiano, alemán y finlandés. En 1993, la traducción alemana fue galardonada con el premio anual Frankfurt Literaturpreis por la mejor novela extranjera publicada en Alemania, y el Premio Dinny O'Hearn de Traducción Literaria en 2000.[1]
Ese mismo año, Phạm Thị Hoài se traslada a Berlín, en donde reside y trabaja desde entonces. Allí funda y mantiene la influyente publicación en internet Talawas.
Además de su aclamada novela Thiên sứ, Phạm Thị Hoài ha publicado ensayos, dos colecciones de cuentos cortos, Mê Lộ (1989) y Man Nương (1995), y otra novela, Marie Sến (1996); se han publicado en revistas literarias de Estados Unidos, Australia, Suiza y Alemania, y en varias antologías de ficción vietnamita contemporánea, incluyendo Night, Again y Vietnam: A Traveler's Literary Companion. Sunday Menu, una selección de sus cuentos cortos, fue traducida al inglés por Ton-That Quynh-Du. Originalmente publicada en francés en 1997 como Menu de dimanche, Sunday Menu fue publicada en Australia por Pandarus Books en 2006 y es distribuida en Estados Unidos por University of Hawaii Press.
Ha traducido importantes obras de la literatura alemana al vietnamita: Franz Kafka, Bertolt Brecht, Thomas Bernhard y Friedrich Dürrenmatt.
Referencias
[editar]- ↑ State Library of Victoria, ed. (2006-05-11). «The Dinny O'Hearn Prize for Literary Translation». Archivado desde el original el 18 de mayo de 2007. Consultado el 21 de marzo de 2007.
Enlaces externos
[editar]- Esta obra contiene una traducción derivada de «Phạm Thị Hoài» de Wikipedia en inglés, publicada por sus editores bajo la Licencia de documentación libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional.
- talawas y talawas chủ nhật
- Chín bỏ làm mười, traducido al inglés por Peter Zinoman
- A profile Archivado el 2 de diciembre de 2016 en Wayback Machine. publicado en Sydney Morning Herald
- What Remains, treinta años después de la guerra
- Phạm Thị Hoài, el estado de la literatura vietnamita hoy
- Ton-That Quynh-Du discute Sunday Menu
- Entrevista Archivado el 5 de febrero de 2012 en Wayback Machine.
- Entrevista a Phạm Thị Hoài en la BBC en 2004