Matilde Horne

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Matilde Horne
Información personal
Nombre de nacimiento Matilde Zagalsky
Nacimiento 29 de julio de 1914
Buenos Aires, Argentina
Fallecimiento 2008 (94 años)
Santa Eulalia del Río, Islas Baleares, España
Nacionalidad Argentina
Lengua materna Español
Información profesional
Ocupación Traductora
Seudónimo Matilde Horne
Lengua literaria Español
Distinciones Fondo Nacional de las Artes de Argentina

Matilde Zagalsky (Buenos Aires, Argentina, 29 de julio de 1914 - Santa Eulalia del Río, España, 10 de junio de 2008), más conocida por su seudónimo Matilde Horne, fue una traductora argentina con más de setenta trabajos realizados durante toda su carrera.

Biografía[editar]

Nació en Buenos Aires el 29 de julio de 1914, donde se casó y se forjó como traductora. Antes de su marcha a España en 1978, Matilde Horne fue premiada por el Fondo Nacional de las Artes argentino por su traducción de la obra Clea, de Lawrence Durrell. Entabló una relación profesional y amistosa con Francisco Porrúa, asesor de la editorial Sudamericana y fundador de Ediciones Minotauro, para las cuales tradujo obras como El Señor de los Anillos, de J. R. R. Tolkien[1]​. Asimismo, fue traductora de otros muchos autores de lengua inglesa, como Bryan Aldiss, Ursula K. LeGuin, Angela Carter, Doris Lessing o Ray Bradbury.Tras haber traducido más de setenta obras, Matilde Horne dio por finalizada su carrera como traductora debido al desarrollo de una ceguera progresiva que le impedía escribir. Finalmente, falleció el 10 de junio de 2008 en la residencia de Cas Serres, Ibiza, a la edad de 94 años.

Pleito contra la Editorial Planeta[editar]

A pesar de su larga carrera como traductora y del gran éxito de su trabajo, tras su retiro, descubrió que su pensión era más baja de lo esperado y que no cobraba los derechos de autor por su trabajo. En 2006, sus hijos iniciaron un proceso de litigios junto con diferentes asociaciones de traductores contra la Editorial Planeta (dueña desde 2001 del sello Minotauro, la editorial que poseía la mayoría de sus traducciones) para regularizar su contrato y exigir el porcentaje de derechos que le correspondía.

Gracias al acuerdo al que llegaron ambas partes, Matilde consiguió la parte correspondiente a lo generado por la venta de sus traducciones a partir del 1 de enero de 2007. Este caso marcó un antes y un después en la política contractual de las editoriales españolas y el sector de la traducción.

Traducciones[editar]

Referencias[editar]

  1. EHRENHAUS, Andrés (20 de junio de 2008). «Matilde Horne, traductora de El Señor de los Anillos». El País. Consultado el 6 de agosto de 2009.