Ir al contenido

Liber Elegantiarum

De Wikipedia, la enciclopedia libre

El Liber Elegantiarum es un repertorio de palabras y frases en valenciano-latín, obra del notario o escribano valenciano Joan Esteve (Johannes Stephanus), publicado en Venecia en 1489 por el editor Paganinus de Paganinis (que parece ser un seudónimo como mofa a la Inquisición). Se trata de una obra destinada a la enseñanza del latín en la cual, partiendo de frases escritas en valenciano, se ofrece la frase latina equivalente. El colofón del libro dice:

Explicit liber elegantiarum Johannis Stephani viri eruditissimi civis Valentiani regie auctoritate notarii publici: latina et valentiana lingua: exactissima diligentia emendatus...

Se le considera el primer diccionario de la lengua valenciana, puesto que las obras lexicográficas anteriores son colecciones de glosas o apostillas marginales de palabras difíciles de ciertas obras (explicaciones de "vocablos escurs"), o rimaris (diccionarios para hacer rimas).[1]

Basándose en la fecha de su dedicatoria (1472), se le considera el primer diccionario de una lengua románica. Sea fiable o no tal fecha, lo cierto es que se trata de una obra que aparece en una época (finales del siglo XV) en la cual se detecta una importante atención a la lengua romance propia de cada territorio, y se publican obras en las que se explican las palabras o frases latinas a partir de sus equivalentes en lengua vulgar. Así, en 1487 Loys Garbin (Louis Cruse) publica en Ginebra su Vocabulaire latin-françois, el 1490 Alonso de Palencia publica su Universal vocabulario en latín y en romance y en 1492 Nebrija imprime su Lexicon latino-castellanum ut castellano-latinum.

Fuentes

[editar]

Los estudiosos de la obra, entre los que destacan Francesc de Borja Moll, Germà Colón y Lluís Polanco, han señalado como obras de las cuales Joan Esteve se sirve de ejemplo en cuanto a la forma y, muy especialmente, en cuanto a los contenidos, las Elegantiae latinae linguae (1471) de Lorenzo Valla, los Rudimenta grammatices (1473) de Niccolò Perotti[2]​ (un best seller de la época) y, como averiguó Moll, el Liber Facietiarum (Libro de las facècies) de Poggio Bracciolini, del que extrae las frases o fragmentos más lúbricos y desvergonzados. Recientemente (2003) Andrés Colón y Germà Colón, al publicar las Sententiarum variationes su Synonyma de Stephanus Fliscus (Stefano Fieschi de Soncino) --un manual para la enseñanza del latín a los muchachos, con frases en italiano con su equivalente en latín, y que fue adaptado al castellano por Nebrija y al catalán por Jeroni Amiguet--, han revelado que la mitad de las frases que contiene este libro de Fliscus fueron tomadas por Joan Esteve e incluidas en el Liber Elegantiarum.

Véase también

[editar]

Referencias

[editar]
  1. Ver, por ejemplo Les obres de mossen Ausias March ab una declaratio en los marges de alguns vocables scurs (Disponible en línia)
  2. Lluís B. Polanco Roig, Els "Rudimenta Grammatices" de Niccolò Perotti, inspiradors del "Liber Elegantiarum" de Joan Esteve; Caplletra, Revista Internacional de Filologia, nº 13, tardor de 1992, pàgs. 135-174.

Bibliografía

[editar]

Enlaces externos

[editar]