Himno Nacional de la República Chechena de Ichkeria

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

Muerte o Libertad (checheno: Іожалла я маршо) es el himno nacional de la República Chechena de Ichkeria. Fue declarado himno en 1992. La letra es de Abuzar Aydamirov y la música de Ali Dimaev (o Umar Beksultanov).

Letra[editar]

La letra se muestra en checheno y ruso:

Checheno[editar]

Іожалла я Маршо

Буьйсанна борз ехкаш дуьненчу девлла тхо,
1уьйранна лом уг1уш тхан ц1ераш техкина.
Лаилаха иллАллах.

Аьрзонийн баннашкахь наноша дакхийна,
Тархаш т1ехь дой хьийзо дайша 1амийна.
Лаилаха иллАллах.

Халкъана, махкана наноша кхоьллина,
Цаьршинна эшначохь, майра д1ах1иттина.
Лаилаха иллАллах.

Ламанан лечарчий маршонехь кхиийна,
Халонех, бохамех курра чекхдийлина.
Лаилаха иллАллах.

Мокхаза ламанаш даш хилла лаларах,
Дахарехь, къийсамехь яхь оха д1алур яц!
Лаилаха иллАллах.

Бос 1аьржа ва латта молханах лелхарах,
Тхешан сий доьхкина, тхо лаьтта доьрзур дац.
Лаилаха иллАллах.

Тхо цкъа а цхьанненна къарделла совцур дац,
1ожалла, я маршо - шиннех цхьаъ йоккхур ю?
Лаилаха иллАллах.

Йижараша тхан чевнаш эшаршца ерзайо,
Хьомсарчу б1аьргаша хьуьнаршна г1иттадо.
Лаилаха иллАллах.

Мацалло хьовзадахь, орамаш дуур ду,
Хьогалло тхаш б1арздахь, бецан тхин мийра ду!
Лаилаха иллАллах.

Буьйсанна борз ехкаш дуьненчу девлла ду,
Халкъана, махкана, Далла а муьт1ахь ду.
Лаилаха иллАллах.

Transliteración al alfabeto latino[editar]

Büysanna borz exkaş dünençu devlla txo,
Jüyranna lom uġuş txaŋ ċeraş texkina.
Lailaha illAllah

Ärzoniyŋ bannaşkaẋ nanoşka daqina,
Tarxaş ṫeẋ doy ẋiyzo dayşa txo jamiyna..
Lailaha illAllah

Xalkhanna, Maxkana nanoşa qöllina,
Cärşinna eşnaçoẋ, mayra djahittina.
Lailaha illAllah

Lamanaŋ leçarçiy marşoneẋ qiiyna,
Xalonex, boxamex kurra çeqdiylina.
Lailaha illAllah

Moqaza lamanaş daş xila lalarax,
Daxareẋ, khiysameẋ yaẋ oxa djalura yac!
Lailaha illAllah

Bos järƶa va latta molxanax lelxarax,
Txeşan siy däxkina, txo lätta dörzura dac.
Lailaha illAllah

Txo cqaə cẋannenna khardella sovcur dac,
Joƶalla, ya Marşo – şinneẋ cẋaə yoqqur yu…
Lailaha illAllah

Yiƶarşa txaŋ çevnaş eşarşca erzayo,
Ẋomsarçu bjärgaşa ẋünarşna ġittado.
Lailaha illAllah

Maccalo ẋovzadaẋ, oramaş duur du,
Ẋogallo txaş bjarzdaẋ, becan txiŋ miyra du!
Lailaha illAllah

Büysanna borz exkaş dünençu devlla du,
Xalkhana, Maxkana, Dalla ə müthaẋ du.
Lailaha illAllah

En ruso[editar]

Смерть или Свобода

Мы родились в ту ночь, когда щенилась волчица,
Утром, под рев льва, нам дали имена.
Существует нет Бога, кроме Аллаха.

В орлиных гнездах вскормили нас матери,
Отцы учили на скалах гарцевать.
Существует нет Бога, кроме Аллаха.

Нас матери родили для народа и отечества,
И по их зову мы храбро вставали.
Существует нет Бога, кроме Аллаха.

С горными орлами мы свободно выросли,
Трудности и препятствия гордо одолевали.
Существует нет Бога, кроме Аллаха.

Скорее скалы гранитные, как свинец, расплавятся,
Чем полчища врагов заставит нас склониться!
Существует нет Бога, кроме Аллаха.

Скорее земля возгорит во пламени,
Чем мы предстанем могиле, продав свою честь!
Существует нет Бога, кроме Аллаха.

Никогда и никому мы не покоримся
Смерть или Свобода - одного из двух добьемся.
Существует нет Бога, кроме Аллаха.

Сестры наши раны своими песнями излечивают,
Глаза возлюбленных на ратные подвиги поднимают.
Существует нет Бога, кроме Аллаха.

Если нас подавит голод - корни будем грызть,
Если нас одолеет жажда - росу из травы будем пить!
Существует нет Бога, кроме Аллаха.

Мы родились в ту ночь, когда щенилась волчица,
Богу, Народу, Отечеству - только им мы служим!
Существует нет Бога, кроме Аллаха.

Transliteración al alfabeto latino[editar]

Smertʹ ili Svoboda

My rodilisʹ v tu nochʹ, volchitsa kogda shchenilasʹ,
Utrom, pod rev lʹva, nam dali imena.
Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.

V orlinyh gnezdah vskormili nas materi,
Ottsy uchili na skalah gartsevatʹ.
Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.

Nas materi rodili dlya naroda i otechestva,
I po ih zovu my hrabro vstavali.
Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.

S gornymi orlami my svobodno vyrosli,
Trudnosti i prepyat·stviya gordo odolevali.
Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.

Skoryee skaly granitnye, kak svinets, rasplavyat·sya,
Chem polchishcha vragov zastavit nas sklonitʹsya!
Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.

Skoryee zemlya vozgorit vo plameni,
Chem my predstanem mogile, prodav svoyu chestʹ!
Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.

Nikogda i nikomu my ne pokorimsya
Smertʹ ili Svoboda - odnogo iz dvuh dobʹemsya.
Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.

Sestry nashi rany svoimi pesnyami izlechivayut,
Glaza vozlyublennyh na ratnye podvigi podnimayut.
Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.

Yesli nas podavit golod - korni budem gryztʹ,
Yesli nas odolyeet zhazhda - rosu iz travy budem pitʹ!
Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.

My rodilisʹ v tu nochʹ, volchitsa kogda shchenilasʹ,
Bogu, Narodu, Otechestvu - tolʹko im my sluzhim!
Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.