Diferencia entre revisiones de «Jefe de redacción»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
m Revertidos los cambios de 181.49.92.90 (disc.) (HG) (3.1.22)
Línea 1: Línea 1:
[[Archivo:frog.JPG|thumb|derecha|250px|una rana.]]
[[Archivo:Gilbert-Hoair-1-2512.JPG|thumb|derecha|250px|Redactor jefe de los telediarios de 'Télé Réunion'.]]
El '''redactor jefe''' (cuya forma femeninazi es '''redactora jefe''' o '''redactora jefa'''<ref>Véase la [http://lema.rae.es/dpd/?key=jefe segunda nota en la entrada «jefe»], en la edición en línea del ''Diccionario panhispánico de dudas'' de la Real Academia Española: «Si el referente es una mujer, puede usarse indistintamente la forma común ''jefe'' o el femenino específico ''jefa'': ''redactora jefe'' o ''redactora jefa'';»</ref>) es la principal persona responsable del equipo de redacción de una publicación (un [[periódico]], una [[revista]], un [[programa informativo]], etc.). Términos sinónimos utilizados ya sea en la [[Prensa escrita|prensa]] o en los otros [[Medio de comunicación|medios de comunicación]] son, por ejemplo, '''jefe de redacción''' / '''jefa de redacción''' o, también, '''jefe de la redacción''' / '''jefa de la redacción'''.
El '''redactor jefe''' (cuya forma femenina es '''redactora jefe''' o '''redactora jefa'''<ref>Véase la [http://lema.rae.es/dpd/?key=jefe segunda nota en la entrada «jefe»], en la edición en línea del ''Diccionario panhispánico de dudas'' de la Real Academia Española: «Si el referente es una mujer, puede usarse indistintamente la forma común ''jefe'' o el femenino específico ''jefa'': ''redactora jefe'' o ''redactora jefa'';»</ref>) es la principal persona responsable del equipo de redacción de una publicación (un [[periódico]], una [[revista]], un [[programa informativo]], etc.). Términos sinónimos utilizados ya sea en la [[Prensa escrita|prensa]] o en los otros [[Medio de comunicación|medios de comunicación]] son, por ejemplo, '''jefe de redacción''' / '''jefa de redacción''' o, también, '''jefe de la redacción''' / '''jefa de la redacción'''.


Por influencia del anglicismo ''editor in chief'' (o ''editor-in-chief'') muchos hispanohablantes utilizan términos erróneos en [[Idioma español|lengua española]], como por ejemplo «editor en jefe», «editor jefe», «redactor en jefe», etc. Sin embargo, en el uso correcto del español, el uso del término «editor» no es aquí aplicable, como tampoco lo es el uso de la preposición «en» (en inglés: ''editor''<nowiki>-</nowiki>'''''in'''''<nowiki>-</nowiki>''chief'', o en francés: ''redacteur'' '''''en''''' ''chef'').<ref>Véase la [http://lema.rae.es/dpd/?key=jefe segunda nota en la entrada «jefe»], en la edición en línea del ''Diccionario panhispánico de dudas'' de la Real Academia Española: «no es admisible la expresión ''redactor en jefe'', calco censurable del inglés ''editor in chief''.»</ref>
Por influencia del anglicismo ''editor in chief'' (o ''editor-in-chief'') muchos hispanohablantes utilizan términos erróneos en [[Idioma español|lengua española]], como por ejemplo «editor en jefe», «editor jefe», «redactor en jefe», etc. Sin embargo, en el uso correcto del español, el uso del término «editor» no es aquí aplicable, como tampoco lo es el uso de la preposición «en» (en inglés: ''editor''<nowiki>-</nowiki>'''''in'''''<nowiki>-</nowiki>''chief'', o en francés: ''redacteur'' '''''en''''' ''chef'').<ref>Véase la [http://lema.rae.es/dpd/?key=jefe segunda nota en la entrada «jefe»], en la edición en línea del ''Diccionario panhispánico de dudas'' de la Real Academia Española: «no es admisible la expresión ''redactor en jefe'', calco censurable del inglés ''editor in chief''.»</ref>

Revisión del 23:43 25 mar 2017

Redactor jefe de los telediarios de 'Télé Réunion'.

El redactor jefe (cuya forma femenina es redactora jefe o redactora jefa[1]​) es la principal persona responsable del equipo de redacción de una publicación (un periódico, una revista, un programa informativo, etc.). Términos sinónimos utilizados ya sea en la prensa o en los otros medios de comunicación son, por ejemplo, jefe de redacción / jefa de redacción o, también, jefe de la redacción / jefa de la redacción.

Por influencia del anglicismo editor in chief (o editor-in-chief) muchos hispanohablantes utilizan términos erróneos en lengua española, como por ejemplo «editor en jefe», «editor jefe», «redactor en jefe», etc. Sin embargo, en el uso correcto del español, el uso del término «editor» no es aquí aplicable, como tampoco lo es el uso de la preposición «en» (en inglés: editor-in-chief, o en francés: redacteur en chef).[2]

Atribuciones y responsabilidades

Con la responsabilidad final de los contenidos de la publicación tiene autoridad sobre cada palabra publicada en la misma. En general el redactor jefe tiene derecho, por ejemplo, a modificar los textos de los colaboradores de la publicación de la que es responsable e incluso a rechazar publicarlos en su totalidad si él lo estima oportuno. El término se aplica generalmente a periódicos, revistas, anuarios y programas de noticias de televisión. Se aplica también a las revistas académicas, donde en última instancia el redactor jefe decide si un manuscrito será publicado en la revista (en forma de artículo o de cualquier otra forma de texto). En este caso, el del medio académico, el redactor jefe suele tener la obligación de solicitar la opinión de los miembros del equipo de redacción, que por otra parte suelen ser elegidos por él mismo sobre la base de sus respectivas experiencias.

Referencias

  1. Véase la segunda nota en la entrada «jefe», en la edición en línea del Diccionario panhispánico de dudas de la Real Academia Española: «Si el referente es una mujer, puede usarse indistintamente la forma común jefe o el femenino específico jefa: redactora jefe o redactora jefa
  2. Véase la segunda nota en la entrada «jefe», en la edición en línea del Diccionario panhispánico de dudas de la Real Academia Española: «no es admisible la expresión redactor en jefe, calco censurable del inglés editor in chief

Enlaces externos