Diferencia entre revisiones de «Nirvana Sutra»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Christeck (discusión · contribs.)
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Línea 3: Línea 3:
{{Portal|Budismo}}
{{Portal|Budismo}}


='''Generalidades'''=
=Generalidades=


'''Nirvana Sutra o Mahāparinirvāna Sutra''' (Chino: Niepan Jing ; Japonés: Nehankyō) es uno de los textos principales del [[budismo]] [[Mahāyāna]]. Observe que éste es uno de dos textos budistas que tienen aproximadamente el mismo título, el otro es parte del Pali Canon. Sin embargo, por razones históricas y por claridad, el primero es referido generalmente por su título en [[Sánscrito]], Mahāparinirvāna Sūtra (o simplemente “Nirvana Sutra”), y el último por su titulo en [[Pali]], Mahaparinibbana Sutta.
'''Nirvana Sutra o Mahāparinirvāna Sutra''' (Chino: Niepan Jing ; Japonés: Nehankyō) es uno de los textos principales del [[budismo]] [[Mahāyāna]]. Observe que éste es uno de dos textos budistas que tienen aproximadamente el mismo título, el otro es parte del Pali Canon. Sin embargo, por razones históricas y por claridad, el primero es referido generalmente por su título en [[Sánscrito]], Mahāparinirvāna Sūtra (o simplemente “Nirvana Sutra”), y el último por su titulo en [[Pali]], Mahaparinibbana Sutta.
Línea 36: Línea 36:
Es también sabido por escritos Chinos que por lo menos otras dos traducciones al chino fueron hechas muy poco antes que la de Faxian, pero estas no existen ya más.
Es también sabido por escritos Chinos que por lo menos otras dos traducciones al chino fueron hechas muy poco antes que la de Faxian, pero estas no existen ya más.


='''Citas del Nirvana Sutra'''=
=Citas del Nirvana Sutra=


El Buda está en su eterna y bendita última naturaleza y permanece en el límite de la muerte física:
El Buda está en su eterna y bendita última naturaleza y permanece en el límite de la muerte física:
Línea 62: Línea 62:
“Esto no es el caso de que la naturaleza inherente del Nirvana no existía pero ahora existe o se crea (en la persona que alcanzo este estado). Si la naturaleza del Nirvana no hubiera existido primordialmente antes pero ahora existe, entonces no hubiera sido libre de mancha o defecto, tampoco hubiera sido eternamente presente en la naturaleza… (Nirvana) existe primordialmente, y no solo viene a existir en el presente, debido a la oscuridad de las aflicciones mentales los seres no la ven. El Tathagata se entrega con omni-conciencia, prende la lámpara del entendimiento con su habilidad-método y causa que boshisatvas perciban lo Eterno, lo Bendito, al Yo y la Pureza del Nirvana”. (Dharmaksema version) (Traducción basada en Stephen Hodge).
“Esto no es el caso de que la naturaleza inherente del Nirvana no existía pero ahora existe o se crea (en la persona que alcanzo este estado). Si la naturaleza del Nirvana no hubiera existido primordialmente antes pero ahora existe, entonces no hubiera sido libre de mancha o defecto, tampoco hubiera sido eternamente presente en la naturaleza… (Nirvana) existe primordialmente, y no solo viene a existir en el presente, debido a la oscuridad de las aflicciones mentales los seres no la ven. El Tathagata se entrega con omni-conciencia, prende la lámpara del entendimiento con su habilidad-método y causa que boshisatvas perciban lo Eterno, lo Bendito, al Yo y la Pureza del Nirvana”. (Dharmaksema version) (Traducción basada en Stephen Hodge).


='''Historia del Texto del Nirvana Sutra'''=
=Historia del Texto del Nirvana Sutra=


El texto contenido en la traducción Faxian y Tibetana son apenas equivalentes hasta el primer cuarto de la extensamente expandida versión del Dharmaksema. Dado que todos los fragmentos directos del sánscrito corresponden solamente al material encontrado en el Faxian y la versión Tibetana, y esta primera parte del Dharmaksema, es generalmente aceptado que esta porción del texto fue reunida originalmente en la India. Posiblemente, como el texto en si mismo indica, en algún lugar al sur de la India antes de ser transferido a Kashmir (Cachemira). El material adicional dentro del largo Dharmaksema parece ser que tiene origen en Asia Central.
El texto contenido en la traducción Faxian y Tibetana son apenas equivalentes hasta el primer cuarto de la extensamente expandida versión del Dharmaksema. Dado que todos los fragmentos directos del sánscrito corresponden solamente al material encontrado en el Faxian y la versión Tibetana, y esta primera parte del Dharmaksema, es generalmente aceptado que esta porción del texto fue reunida originalmente en la India. Posiblemente, como el texto en si mismo indica, en algún lugar al sur de la India antes de ser transferido a Kashmir (Cachemira). El material adicional dentro del largo Dharmaksema parece ser que tiene origen en Asia Central.
Línea 80: Línea 80:
También a este nivel del texto es que se desarrolla el concepto de Tathagata (Tathāgatagarbha). Así como el término de naturaleza búdica (buddha-dhātu), este término tiene mucho que ver con la veneración del caitya. Como término técnico un garbha puede ser el contenido del caitya o el caitya en si mismo. Así el caitya es el contenedor del tathagata. Esta interpretación subraya la posición del Tathāgata-garbha-Sutra el cual dice respecto a los seres vivientes: ellos son los contenedores del, o posiblemente de un, Tathagata. La otra interpretación del término es pues que como un compuesto tat-purusha, el tathagata es el venerado contenido del caitya (Adytum). De esta manera el Nirvana Sutra adopta esta interpretación de que todos los seres son Tathagatas embiónicos por la virtud de tener su naturaleza búdica. Y así es como esto viene a ser el mensaje central del Nirvana Sutra, todos los seres son Tathāgatas en potencia por virtud de su naturaleza búdica, buddha-dhātu o tathāgatagarbha.
También a este nivel del texto es que se desarrolla el concepto de Tathagata (Tathāgatagarbha). Así como el término de naturaleza búdica (buddha-dhātu), este término tiene mucho que ver con la veneración del caitya. Como término técnico un garbha puede ser el contenido del caitya o el caitya en si mismo. Así el caitya es el contenedor del tathagata. Esta interpretación subraya la posición del Tathāgata-garbha-Sutra el cual dice respecto a los seres vivientes: ellos son los contenedores del, o posiblemente de un, Tathagata. La otra interpretación del término es pues que como un compuesto tat-purusha, el tathagata es el venerado contenido del caitya (Adytum). De esta manera el Nirvana Sutra adopta esta interpretación de que todos los seres son Tathagatas embiónicos por la virtud de tener su naturaleza búdica. Y así es como esto viene a ser el mensaje central del Nirvana Sutra, todos los seres son Tathāgatas en potencia por virtud de su naturaleza búdica, buddha-dhātu o tathāgatagarbha.


=Véase también=
=Ve Tambien=
* [[Budismo]]
* [[Budismo]]
* [[Buda]]
* [[Buda]]
* [[Shinnyo-en]]
* [[Shinnyo-en]]


=Enlaces externos=


Traducciones del Nirvana Sutra en ingles.
Traducciones del Nirvana Sutra en ingles:
*[http://www.nirvanasutra.org.uk "Nirvana Sutra": texto completo del Nirvana Sutra y apreciaciones]
*[http://www.nirvanasutra.org.uk "Nirvana Sutra": texto completo del Nirvana Sutra y apreciaciones]
*[http://nichirenscoffeehouse.net/books/NirvanaSutra(1-6).pdf Capítulos 1 al 6] En PDF.
*[http://nichirenscoffeehouse.net/books/NirvanaSutra(1-6).pdf Capítulos 1 al 6] En PDF.
*[http://nichirenscoffeehouse.net/books/NirvanaSutra12.html Capítulo 12 Del Nirvana Sutra] traducido por Kosho Yamamoto
*[http://nichirenscoffeehouse.net/books/NirvanaSutra12.html Capítulo 12 Del Nirvana Sutra] traducido por Kosho Yamamoto
*[http://nichirenscoffeehouse.net/books/NirvanaSutra18.html Capítulo 18] traducido por Kosho Yamamoto
*[http://nichirenscoffeehouse.net/books/NirvanaSutra18.html Capítulo 18] traducido por Kosho Yamamoto


[[en:Nirvana Sutra]]

[[categoría:Budismo]]

Revisión del 10:07 6 may 2007

La referencia de estos fragmentos se pueden encontrar en los extractos del Nirvana Sutra hechos por el Dr. Tony de la traducción completa del libro en "The Mahayana Mahaparinirvana Sutra" (Nirvana Publications, London 1999-2000), traducido por Kosho Yamamoto.

Generalidades

Nirvana Sutra o Mahāparinirvāna Sutra (Chino: Niepan Jing ; Japonés: Nehankyō) es uno de los textos principales del budismo Mahāyāna. Observe que éste es uno de dos textos budistas que tienen aproximadamente el mismo título, el otro es parte del Pali Canon. Sin embargo, por razones históricas y por claridad, el primero es referido generalmente por su título en Sánscrito, Mahāparinirvāna Sūtra (o simplemente “Nirvana Sutra”), y el último por su titulo en Pali, Mahaparinibbana Sutta.


Mahaparinirvana Sutra es la escritura mas voluminosa e importante del Budismo Mahayana donde Buda pretende exponer la “explicación final” de su doctrina, una explicación caracterizada por “minuciosidad exhaustiva” y entregada en el día y la noche previos antes de su parinirvana (El total Nirvana que solo se alcanza en la muerte de aquel que ha alcanzado la iluminación en vida). El Buda en este Sutra declara que esta escritura es la “conclusión totalmente satisfactoria” del auténtico Dharma (Verdad o Ley redentora) y que “todas las muchas puertas secretas al Dharma, las palabras de significado implícito pronunciadas por todos los tathagatas (Budas) están recolectadas todas explícitamente en este Mahaparinirvana (el Nirvana Sutra)". En este Sutra Buda entrega a sus seguidores “los puntos clave o esencia pretendida” de sus enseñanzas. Buda lo menciona como el “único, perfecto, puro.... el más excelente, el más importante de todos los Sutras ". Tan importante es esta escritura que es concebida para que al solo escuchar su nombre, dice Buda, traiga felicidad, y se dice que al solo oírla, la mayoría de las personas pondrán las fundaciones que causarán su posterior “despertar” o “iluminación” (bodhi). Esta escritura presenta mas adelante en ella la correcta explicación de las enseñanzas budistas anteriormente dadas, como las de el No- Yo y Vacío: “El No-Yo” en el Mahaparinirvana Sutra se refiere a lo no permanente, a lo mundano, skandha el ego construido, cuya realidad es llamada por el Buda “una mentira” (en contraste la verdad supra-mundana se Ser-uno con el Buddha ), mientras que el “vacío” es explicado como significando vaciamiento de lo que esta compuesto por cosas dolorosas, y no permanentes. El Buda, en la versión Fa-xian del texto, dice que los seres mundanos que entienden mal la auténtica doctrina budista “... tienen la noción de que ahí ah un No-Yo, pero son incapaces de conocer al Verdadero Yo". Este "Yo Verdadero", no es el ego limitado y generador-de-sufrimientos -condicionado y transitorio "ego" el cual en las personas no "despiertas" (iluminadas) creen que es su verdadera identidad-, mas bien el Yo-que-significa-Buda: el omnisciente, completamente puro, Realidad Última, no restringido por las limitaciones e iluciones del samsara.


El Nirvana Sutra es una escritura realmente importante, no solo debido a su influencia en el Budismo Zen ni porque es asumido tradicionalmente como del último Mahayana pronunciado por Buda en la víspera de su muerte física. Es notable debido a sus enseñanzas sobre lo eterno, no mutable, dichoso, puro, inviolado e inmortal del Yo Búdico (Yo-Buda o Yo-Verdadero). Aquí este Sutra controversialmente refuta el dictamen de que “todos los dharmas [fenómenos] son No-Yo" (la concepción normal del budismo en donde se dice que uno medita en el vacío y uno se vuelve el vació). En la versión de Dharmakshema el Buda incluso declara que “en verdad hay un Yo (Atman) en todos los dharmas" (de que lo que se busca no es el vacío del yo, sino el Verdadero Yo o Espíritu Universal). Este Yo es “indestructible como un diamante”. Cualquier idea que el Buda Universal (que es el Yo inmortal) no es permanente es rechazada vigorosamente por el Buda en este Sutra, y los que enseñan de otra manera son criticados severamente. Él insiste: “Aquellos que no acepten que el Tathāgata (Buda) es eterno esto les causará miseria”. En cambio, los que mediten sobre la eternidad del Buda es dicho que les traerá felicidad y protección contra renacimiento en reinos malvados.

Mucho del foco central del Nirvana Sutra recae en la existencia del Buddha-dhatu salvador (Naturaleza Búdica, el elemento Búdico, o el principio Búdico), también llamado Tathagatagarbha (“Buda-matriz” o “embrión de Buddha”) que está en cada ser sensible (animales incluidos), la completa visión que nos guía a la Liberación de todos los sufriemientos y lleva como efecto la liberación final dentro del reino de el Gran Nirvana (maha-nirvana). Este “Yo verdadero” o “Gran Yo” del reino nirvánico, se dice que es el soberano, y se llega a ser obtenido en la mañana del Budeidad (en los principios de la conciencia Búdica), y que es omnipresente (que está en todo lugar). Buddha-dhatu está siempre presente, en todos los tiempos y en todos los seres vivientes, pero es obscurecido por la visión mundana por el efecto de “cortina” (apariencia o ilusión creada por la mente humana), por las tenaces aflicciones (enfermedad o dolencia) mentales (kleshas) dentro de cada ser viviente (los mas notables son codicia, odio, ilusión y orgullo). El Buddha-dhatu dice que de la esfera Búdica hay cuatro virtudes que quitan estos impedimentos (Buddha-dhatu / visaya), esfera en la que concientemente se puede entrar y de esta manera ahí dentro obtener la inmortal conciencia del Nirvana.

El Tathagatagarbha es presentado por Nirvana Sutra como enteramente positivo, poder liberador. Buda dice en la versión existente más temprana del Sutra (de “el texto de seis fascículos” de Fa-xian) que “alimenta/sostiene a la persona". Más adelante lo llama “vida verdadera” (verdad ”jiva“), y dijo que es completamente invulnerable a todo el daño. Se compara a una “joya preciosa” y se describe como siendo “indestructible como un diamante " - la sustancia más dura e invulnerable conocida por la humanidad.

La forma más alta de Nirvana — Mahaparinirvana - también se discute ampliamente, y se le atribuye terminos “catafaticos” (afirmación de la divinidad. Palabra de origen griego que pasa al latín y al italiano. Entra en oposición a “apofatico”, negación de la divinidad) en el Nirvana Sutra. Mahaparinirvana se caracteriza como la cosa que es “Eterna (nitya), Dichosa (sukha), el Yo Verdadero (atman) y Puro (subha)". Es un estado o esfera (visaya) de última Consciencia y Conocimiento (jnana), sin embargo, se dice que solo es asequible para los que se han convertido en totalmente despiertos Budas. Incluso los Bodisatvas (Bodhisattvas) de decimo nivel (el más alto nivel de Bodhisattva) no pueden claramente percibir Buddha-dhatu (Naturaleza Búdica), y ellos fallan en alcanzar a ver con claridad que el inmutable, no creado Dhatu que mora indestructible en todos los seres. Las versiones más largas del Nirvana Sutra adicionalmente expresan esto (no encontrándose en las versiones mas cortas Tibetanas y Chinas) que la causa de Buddha-dhatu (Naturaleza Búdica o Principio Búdico) se encuentra absolutamente en todos los seres sin la excepción, inclusive los icchantikas (los más incorregibles, los seres más básicos espiritualmente), y dice que eventualmente llegarán a la Liberación y se volverán Budas. Esto es porque todos los seres sin excepción son manifestaciones transitorias de la naturaleza del Gran Buda, y cuando los seres llegan su fin, como eventualmente deben hacerlo, su naturaleza real ( Naturaleza Búdica) es revelada como siempre ha sido y siempre será: inmutable e indestructible.

Algunos estudiosos detectan influencias del bramanismo (ver brahaman) y del hinduismo sobre esta escritura o Sutra, sin embargo el texto se empeña en distanciarse de cualquier cosa parecida a estas (que desde su propio punto de vista) son enseñanzas “heterodoxas” y afirma ser la quinta-esencia del budismo.

Versiones

El texto original del Nirvana Sutra se encuentra en Sánscrito y ha sobrevivido solo en algunos fragmentos que se han descubierto en Asia Central, Afganistán y Japón. El texto también existe en traducciones tibetanas y chinas en medidas diversas. Faxian, el monje que inicialmente trajo el texto a China desde India, preparó una breve traducción conteniendo seis fascículos, pero DharmakSema un poco después hace una traducción de cuarenta fascículos. Más tarde, Huiguan, Huiyan, Xie Lingyun, y otros duranta la dinastía Liu Song integran y enmiendan las traducciones de Faxian y Dharmakṣema dentro de una edición de treintaiseis fascículos. Esta versión es llamada “el texto del sur” del Nirvana Sutra. Mientras que la versión de Dharmakṣema es llamada “el texto del norte”. También hay una traducción Tibetana, compilada alrededor del 790 D.C. by los hindúes Jinamitra, Jnanagarbha y el docto moje Tibetano Devacandra, el cual comparablemente de la misma medida que la traducción de Faxian. Así que de esta manera existen cuatro versiones:

• El "texto de los seis fascículos", traducido durante la dinastía Jin del Este por Buddhabhadra y Faxian entre 416 y 418.

• El “texto del norte”, con 40 fascículos, traducido en Liang del Norte por Dharmakṣema entre 416 y 423.

• El “texto del sur” con 36 fascículos, compilado en la dinastía Liu Song por Huiguan y Huiyan, en aproximadamente 453, T 375.12.605-852.

• Y el “texto tibetano”, traducido en el siglo 8 D.C. por Jinamitra, Jnanagarbha y Devacandra.


Es también sabido por escritos Chinos que por lo menos otras dos traducciones al chino fueron hechas muy poco antes que la de Faxian, pero estas no existen ya más.

Citas del Nirvana Sutra

El Buda está en su eterna y bendita última naturaleza y permanece en el límite de la muerte física: “…si tu percibes las cosas verdaderas, tu te encontrarás libre de ataduras y apegos, separado de ellos tu efectivamente serás liberado. Yo he cruzado el pantano (agua sucia) de la existencia física. Yo permanecí en beatitud-gozo habiendo trascendido los sufrimientos, de esta manera yo estoy carente de deseo incesante. Yo he eliminado los apegos y ganado Liberación. No existe vejes, enfermedad, o muerte para mi, mi vida (conciencia) es para siempre y sin fin. Yo sigo brillando brillante como una flama. No deben pensar que yo dejaré de existir. Consideren al Tathagata (Buda) ser como si fuera el monte Sumeru. He pensado pasar al Nirvana aquí, esa suprema bendición es mi naturaleza verdadera (dharmata).” (Version tibetana).

“Los Buda (tathagatas) no son eternamente extintos en el Nirvana. Ellos son como el corazón de una bola de hierro que rápidamente se apaga cuando se avienta al agua. Así, como el calor de la bola de hierro se extingue cuando se tira al agua, así es el Tathagata. El calor es como las inmensurables aflicciones mentales han sido extinguidas; el calor es extinguido, la substancia y naturaleza del hierro permanece. Así, el Tathagata ha extinguido completamente el fuego de las aflicciones mentales que han sido acumuladas durante incontables eones, la naturaleza de diamante del Tathagata perdura permanentemente - sin transformarse ni disminuir“ En esta enseñanza hablamos del “no-Ego” (el “yo-terreno”, temporal, que últimamente no existe eternamente, pero obscurece el Yo Verdadero) y del tathagata-garbha: “Yo he enseñado el “no-Ego”, tontos son los que han defendido que no hay un Yo (el Yo divino o búdico). El sabio sabe que eso solo es palabrería convencional, y estos están libres de dudas. Cuando yo he enseñado que el tathagata-garbha esta vació, tontos cultivan en forma de meditación (la noción) de que esto es extinción o aniquilación, esto está sujeto a destrucción e imperfección. El sabio sabe que este esta sin cambio, estable y eterno”.

“… así como a leche es deliciosa, así también es el sabor de este (Nirvana) Sutra. Aquellos que abandonen la enseñanza dada en este Sutra en cuanto a lo de tathagata-garbha son solo como ganado. Por ejemplo, como la gente que trata de suicidarse se causaran a ellos mismos una miseria extrema, similarmente ustedes deberían de saber que estas personas que no dan gracias y niegan el tathagata-garbha y la enseñanza del “no-Ego” se causaran a si mismos extrema miseria”. (Versión tibetana).

“Y también, una persona sabia claramente prensaría ¿Cual es la razón por la cual los seres vivientes hablan acerca del Ego? ¿Si es que el Ego existe, ha de ser uno o muchos? ¿Si es uno, como puede haber cosas como (castas) Kshatiyas, Bramanes, Sudras, humanos y dioses, infierno, espíritus con hambre (espíritus atados al deseo o fantasmas), animales, o grande o pequeño, viejos o bebes? Por esta razón, yo se que el Ego no es uno. ¿Si el Ego son muchos, como podemos decir que el Ego de alguien es uno y difuminado en el todo, no conociendo limites? Sea uno o muchos, en cada caso el Ego no existe.

En contraste del ilusorio, condicionado, yo terreno, el Yo de un Buda es real y perdura: “El Cuerpo del Tathagata no esta causalmente condicionado porque nada lo condiciona; se dice que tiene al Yo (verdadero), y si tiene al Yo entonces este es también Eterno, Bendito y Puro”. (Dharmakshema).

“El Thatagata también enseña, para beneficio de todos los seres que, realmente, existe un Yo en todo fenómeno” (se pudiera traducir que el gran Yo, el gran Espiritu o Dios esta en todas las cosas y fenómenos). (Dharmakshema).

En el Nirvana:

“Noble hijo, existe un “Nirvana”, pero este no es el Gran-Nirvana (Maha-Nirvana). ¿Por qué es Nirvana y no Gran-Nirvana? La eliminación de las aflicciones mentales (kleshas) sin que se haya visto el Buda-dhatu (Natualeza Búdica) es llamado “Nirvana” y no Gran-Nirvana. De esta manera, cuando una persona no ha visto el Buda-dhatu, esta no tiene eternidad ni Yo, aunque sea bendita y sumamente pura. Así pues, incluso si las aflicciones mentales han sido eliminadas, esto no puede ser llamado Gran-Nirvana. Cuando uno ha visto Buda-dhatu y eliminado las aflicciones mentales, esto es llamado Maha-Paranirvana. Como principio de haber visto el Buda-dhatu, que es lo Eterno, el Yo, lo Bendito y lo totalmente Puro, y en consecuencia la eliminación de las aflicciones mentales, esto es el Maha-Paranirvana o Gran-Nirvana” (Dharmaksema version).

(Aquí se puede comentar que el Nirvana puede ser alcanzado con la práctica de meditación y el merito en la pureza. Es decir un estado de gracia. ¿Pero que merito y que pureza tiene el conseguir el Nirvana para uno mismo? Este estado extático es estático y no sirve para nadie excepto para una persona. Es en la percepción del Principio Búdico en todos los seres vivientes que viene la compasión y la enseñanza del verdadero estado de DAR a los demás como si fueran nosotros mismos que es el Mahaparanirvana. Todo aquel que llega a este estado es un Buda viviente o la expresión del Gran Buda aquí en la tierra. Muchos han dado su vida o grandes esfuerzos en beneficio de los otros).

“Esto no es el caso de que la naturaleza inherente del Nirvana no existía pero ahora existe o se crea (en la persona que alcanzo este estado). Si la naturaleza del Nirvana no hubiera existido primordialmente antes pero ahora existe, entonces no hubiera sido libre de mancha o defecto, tampoco hubiera sido eternamente presente en la naturaleza… (Nirvana) existe primordialmente, y no solo viene a existir en el presente, debido a la oscuridad de las aflicciones mentales los seres no la ven. El Tathagata se entrega con omni-conciencia, prende la lámpara del entendimiento con su habilidad-método y causa que boshisatvas perciban lo Eterno, lo Bendito, al Yo y la Pureza del Nirvana”. (Dharmaksema version) (Traducción basada en Stephen Hodge).

Historia del Texto del Nirvana Sutra

El texto contenido en la traducción Faxian y Tibetana son apenas equivalentes hasta el primer cuarto de la extensamente expandida versión del Dharmaksema. Dado que todos los fragmentos directos del sánscrito corresponden solamente al material encontrado en el Faxian y la versión Tibetana, y esta primera parte del Dharmaksema, es generalmente aceptado que esta porción del texto fue reunida originalmente en la India. Posiblemente, como el texto en si mismo indica, en algún lugar al sur de la India antes de ser transferido a Kashmir (Cachemira). El material adicional dentro del largo Dharmaksema parece ser que tiene origen en Asia Central.

Como la mayoría de los Sutras Mahayana, el Nirvana Sutra también se llevó a cabo en diferentes fases en su composición. Esto es importante en cuanto a la discusión de la doctrina del Tathāgatagarbha y la Naturaleza-Búdica (buddha-dhātu). Uno de los estudiosos principales sobre este asunto es el japonés Masahiro Shimoda que propone la existencia de un proto -Nirvana Sutra y discute que probablemente este no es distintivamente Mahayana sino quasi-Mahayanghika. Con un origen que puede datar de 100 D.C. si no es que es anterior. El sugiere que la versión expandida de este texto primigenio fue desarrollado y pudo haber comprendido los capítulos del 1,2,3,4,6 y 7 de las versiones Faxian y Tibetana, se cree que en su presente estado el texto presenta un cierto grado de adiciones editoriales en ellos desde las fases tempranas y las fases de desarrollo.

Shimoda sostiene que el tema principal de este texto primigenio fue la permanecía y trascendencia del Buda y de esta manera el texto es fuertemente Mahasanghika en su “teología”. En el estado actual del texto el tema principal del texto central o primigenio es la eterna presencia del Buda en el gran caityas. La predominancia de este tipo de pensamiento es corroborada por muchos de los ensayos de Gregory Schopen que tratan de la creencia de que el Buda fue y sigue presente como fuerza viviente en el caityas que contiene los restos de su cuerpo. El término técnico que nos da la clave de este texto es buddha-dhātu. Este término es difícil de traducir pues tiene muchos niveles de connotación dependiendo de su uso contextual en el texto. Aparte del espiritual dhātu o naturaleza de un humano que incorporo su naturaleza Búdica a si mismo, dhātu también hace referencia a las reliquias (restos corpóreos) encerradas dentro del caityas. Así, estos dhātus están vivos al igual que el Buddha es considerado estar continuamente presente en un sentido real del termino. Esto es lo que hace que las peregrinaciones al caityas tan importantes, tanto al grueso de la gente como a los seguidores del Nirvana Sutra a este nivel del texto, y a los que les gustaría entrar en el Nirvana en presencia del Buda morando ahí. Contrariamente a los primeros entendimientos de los estudiosos sobre budismo, este texto parece tener un ideal y deseos particulares. La presencia del Buda es también tratada de otras maneras en otros textos Mahayana, pero generalmente tienen la misma preocupación: como entrar dentro de la presencia de Buda por razones de los beneficios y la salvación que esto puede ofrecer. Por esta razón los Sukhāvatī-vyūha Sūtras y otros textos del “Reino Puro”, así como el Pratyutpanna Sūtra también tratan de este asunto en términos de alcázar esa presencia.

En una lectura minuciosa, el texto guía a los estudiosos a discutir sobre las personas que promulgaron el Nirvana Sutra, al menos en esta etapa temprana de su composición, donde no había ni monjes o lamas, sino un previo no mencionado grupo de practicantes Budistas que se llamaban a si mismos ācāryas (maestros que enseñan). Su rol es claro en cuanto a que ellos creían en las primeas porciones de la versión del Faxian del Nirvana Sutra, que ya había sido escrita para cuando la segunda fase comienza que comprende los capítulos que quedan de las versiones Faxian y Tibetana. Desde el testimonio dado por el texto, parece ser que esta gente no vivía sedentaria en vidas monásticas, sino viajaba como predicadores (dharma-bhānika) y peregrinos. Ellos seguían un tipo de Vinaya, pero uno basado en los sūtras más que uno basado en los Vinayas convencionales usado en los monasterios.

Así, ellos habrían podido ser asociados con la tradición de los moradores de bosques, puesto que ellos permanecían fuera de los monasterios y no se enredaban dentro del criticismo de la quieta vida monástica que es la característica de los siguientes estratos o niveles del texto (Nirvana Sutra). De manera importante, parece ser que desde el Nirvana Sutra esos ācāryas también vinieron a verse a si mismos como bodhisattvas (ver bodhisattva), que contradice a la idea popular de que el movimiento Mahayana fue originado como un movimiento de vida quieta o monástica.

La segunda fase del texto, el cual pude ser también subdividido, sugiere importantes cambios en el movimiento del Nirvana Sutra. Los que lo expandían incrementalmente se volvieron sedentarios, aunque parece que ocurrió con algún grado de actividad y peregrinaje. De cualquier manera, este cambió a un tipo de vida sedentario que tuvo repercusiones inmediatas en esta parte del texto. Sociologicamente, hay críticas fuertes a los mojes que cambiaron el Vianaya para encajar en su nueva vida monástica. Exactamente unos cambios hechos al Mūla-sarvāstivādins hechos para su Vinaya. De esta manera los primeros exponentes del Nirvana Sutra pueden no haber sido necesariamente Mahāsanghikas pero pudieron haber transformando y afiliado con ellos.

Es en esta fase del texto que se desarrolló el término de icchantikas. Este término fue usado primariamente para denotar que muchos de los mojes que decidieron por vidas sedentarias. Fue luego extendido y echo mas duro en su connotación para incluir a aquellos que han destruido su oportunidad de liberación para si mismos. La idea posterior de que por alguna razón ellos, los icchantikas, vienen a estar fuera de toda intervención divina no se encuentra en las porciones primarias del Nirvana Sutra, que al contrario dice que todo seres concientes que pude ser salvado son salvados por los Budas y su intervención, de esta manera nada puede cesar de estar fuera del universo por toda la eternidad. Esta idea fue aparentemente modificada poco a poco y en de diferentes maneras tanto en China como en Tibet pero de manera de darles a los icchanticas alguna esperanza de liberación eventualmente.

También a este nivel del texto es que se desarrolla el concepto de Tathagata (Tathāgatagarbha). Así como el término de naturaleza búdica (buddha-dhātu), este término tiene mucho que ver con la veneración del caitya. Como término técnico un garbha puede ser el contenido del caitya o el caitya en si mismo. Así el caitya es el contenedor del tathagata. Esta interpretación subraya la posición del Tathāgata-garbha-Sutra el cual dice respecto a los seres vivientes: ellos son los contenedores del, o posiblemente de un, Tathagata. La otra interpretación del término es pues que como un compuesto tat-purusha, el tathagata es el venerado contenido del caitya (Adytum). De esta manera el Nirvana Sutra adopta esta interpretación de que todos los seres son Tathagatas embiónicos por la virtud de tener su naturaleza búdica. Y así es como esto viene a ser el mensaje central del Nirvana Sutra, todos los seres son Tathāgatas en potencia por virtud de su naturaleza búdica, buddha-dhātu o tathāgatagarbha.

Véase también

Enlaces externos

Traducciones del Nirvana Sutra en ingles: