Diferencia entre revisiones de «El rey ha muerto, viva el rey»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Ángel Luis Alfaro (discusión · contribs.)
Sin resumen de edición
Ángel Luis Alfaro (discusión · contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 4: Línea 4:


El significado más trascendente de tal expresión es la continuidad de la [[institución]] monárquica más allá de las personas que lo encarnan, teorizada de forma más profunda en conceptos como el denominado ''[[doble cuerpo del rey]]''.
El significado más trascendente de tal expresión es la continuidad de la [[institución]] monárquica más allá de las personas que lo encarnan, teorizada de forma más profunda en conceptos como el denominado ''[[doble cuerpo del rey]]''.

Como expresión coloquial, aplicable a cualquier otro contexto, se usa el refrán castellano: "[[A rey muerto, rey puesto]]", similar a otros como "[[el muerto al hoyo y el vivo al bollo]]".


[[Categoría:lemas]]
[[Categoría:lemas]]

Revisión del 12:01 8 ene 2011

El rey ha muerto, viva el rey es un lema o grito que se emplea como expresión ritual en la sucesión de las monarquías, especialmente en el reino de Francia (Le roi est mort, vive le roi) y en la corona británica (The King is dead, long live the King).

Con tal lema se pretendía evitar la peligrosa situación política que se plantea en un interregno.

El significado más trascendente de tal expresión es la continuidad de la institución monárquica más allá de las personas que lo encarnan, teorizada de forma más profunda en conceptos como el denominado doble cuerpo del rey.

Como expresión coloquial, aplicable a cualquier otro contexto, se usa el refrán castellano: "A rey muerto, rey puesto", similar a otros como "el muerto al hoyo y el vivo al bollo".