Diferencia entre revisiones de «Mi Kazajistán»
Sin resumen de edición |
https://astanatimes.com/2021/02/kazakhstan-presents-new-latin-alphabet-plans-gradual-transition-through-2031/ |
||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{Ficha de himno |
{{Ficha de himno |
||
| título = |
| título = Menıŋ Qazaqstanym |
||
| título_esp = Mi Kazajistán |
| título_esp = Mi Kazajistán |
||
| título_alt = |
| título_alt = |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
| imagen = Kazakhstan National Anthem.png |
| imagen = Kazakhstan National Anthem.png |
||
| tam_imagen = 180px |
| tam_imagen = 180px |
||
| etiqueta = [[Partitura]] de |
| etiqueta = [[Partitura]] de "Mi Kazajistán". |
||
| lugar = {{KAZ}} |
| lugar = {{KAZ}} |
||
| autor = Jumeken Najimedenov |
| autor = Jumeken Najimedenov |
||
Línea 17: | Línea 17: | ||
| título_sonido = Versión coral |
| título_sonido = Versión coral |
||
}} |
}} |
||
"'''Mi Kazajistán'''" {{lang-kk|Menıŋ Qazaqstanym}}, {{IPA|lang=kk|[mʲeˈnɘɴ qʰɑzɑqstɑˈnəm]}}) es el actual [[himno nacional]] de [[Kazajistán]]. Fue aprobado por el parlamento el [[7 de enero]] de 2006. Esta canción patriótica fue escrita en 1956 durante la era soviética.<ref>https://web.archive.org/web/20071124051647/http://www.kazind.com/newsarchives/newsvol54.html Embassy of Kazakhstan in New Delhi, India : Weekly News. Archived 24 Novembet 2007.</ref><ref>The CIA World Factbook 2012 Central Intelligence Agency - 2011 ''National anthem: name: “Menin Qazaqstanim” (My Kazakhstan) lyrics/music: Zhumeken NAZHIMEDENOV''</ref> |
|||
==Letra== |
==Letra== |
||
===Letra oficial en kazajo=== |
===Letra oficial en kazajo=== |
||
{|class="wikitable" style="text-align:center;" |
{|class="wikitable" style="font-size:90%;" style="text-align:center;" |
||
|bgcolor="#00AFCA"|<div style="display:inline;color:#FEC50C;text-align:center">'''Escritura latina'''</div> |
|||
|bgcolor="#00AFCA"|<div style="display:inline;color:#FEC50C;text-align:center">'''Escritura cirílica'''</div> |
|||
|bgcolor="#00AFCA"|<div style="display:inline;color:#FEC50C;text-align:center">'''Escritura persoárabe'''</div> |
|||
|bgcolor="#00AFCA"|<div style="display:inline;color:#FEC50C;text-align:center">'''Escritura griega'''</div> |
|||
|bgcolor="#00AFCA"|<div style="display:inline;color:#FEC50C;text-align:center">'''Transcripción AFI'''</div> |
|||
|- |
|- |
||
!style="background-color:#00B1CB;color:#FEC604;"|'''Alfabeto latin''' |
|||
|<poem><small>'''1-şi şwmaq:'''</small> |
|||
!style="background-color:#00B1CB;color:#FEC604;"|'''Alfabeto cirílico''' |
|||
Altyn kün aspany, |
|||
!style="background-color:#00B1CB;color:#FEC604;"|'''Escritura persoárabe''' |
|||
!style="background-color:#00B1CB;color:#FEC604;"|'''Alfabeto griego''' |
|||
!style="background-color:#00B1CB;color:#FEC604;"|'''Transcripción AFI'''</div> |
|||
|- |
|||
|<poem>Altyn kün aspany, |
|||
Altyn dän dalasy, |
Altyn dän dalasy, |
||
Erlıktıñ dastany – |
|||
Elıme qaraşy! |
|||
<small>'''1-şi köpir:'''</small> |
|||
Ejelden er degen, |
Ejelden er degen, |
||
Dañqymyz şyqty ğoi, |
|||
Namysyn bermegen, |
Namysyn bermegen, |
||
Qazağym myqty |
Qazağym myqty ğoi! |
||
<small>''' |
<small>'''Qaiyrma:'''</small> |
||
'' |
''Menıñ elım, menıñ elım,'' |
||
'' |
''Gülıñ bolyp egılemın,'' |
||
'' |
''Jyryñ bolyp tögılemın, elım!'' |
||
'' |
''Tuğan jerım menıñ — Qazaqstanym!'' |
||
Ūrpaqqa jol aşqan, |
|||
<small>'''2-şi şwmaq:'''</small> |
|||
Keñ baitaq jerım bar. |
|||
Urpaqqa jol aşqan, |
|||
Bırlıgı jarasqan, |
|||
Keŋ baıtaq jerim bar. |
|||
Täuelsız elım bar. |
|||
Birligi jarasqan, |
|||
Qarsy alğan uaqytty, |
|||
Täwelsiz elim bar. |
|||
Mäñgılık dosyndai. |
|||
Bızdıñ el baqytty, |
|||
Bızdıñ el osyndai! |
|||
<small>'''''Qaiyrma'''''</small><ref name="tengrinews_435370">{{Cite web|url= https://tengrinews.kz/kazakhstan_news/novyiy-kazahskiy-alfavit-latinitse-predstavlen-proekt-ukaza-435370/|title=New kazakh latin alphabet was shown|access-date=2021-02-02}}</ref><ref>[https://www.inform.kz/qz/content/245 Qazaqstan Respublikasynyñ Memlekettık Gimni] ''Kazinform''</ref><ref>[https://astanatimes.com/2019/11/fourth-version-of-kazakh-latin-script-will-preserve-language-purity-linguists-say/ Fourth version of Kazakh Latin script will preserve language purity, linguists say] ''The Astana Times''. Yergaliyeva, Aidana (2019-11-18)</ref></poem> |
|||
<small>'''2-şi köpir:'''</small> |
|||
|<poem>Алтын күн аспаны, |
|||
Qarsy alğan waqytty, |
|||
Mäŋgilik dosyndaı. |
|||
Bizdiŋ el baqytty, |
|||
Bizdiŋ el osyndaı! |
|||
<small>'''''Qaıyrma'''''</small><ref>[https://www.inform.kz/qz/content/245 Qazaqstan Respýblikasynıń Memlekettik Gimni] ''Kazinform''</ref><ref>[https://astanatimes.com/2019/11/fourth-version-of-kazakh-latin-script-will-preserve-language-purity-linguists-say/ Fourth version of Kazakh Latin script will preserve language purity, linguists say] ''The Astana Times''. Yergaliyeva, Aidana (2019-11-18)</ref></poem> |
|||
|<poem><small>'''1-ші шумақ:'''</small> |
|||
Алтын күн аспаны, |
|||
Алтын дән даласы, |
Алтын дән даласы, |
||
Ерліктің дастаны – |
Ерліктің дастаны – |
||
Еліме қарашы! |
Еліме қарашы! |
||
<small>'''1-ші көпір:'''</small> |
|||
Ежелден ер деген, |
Ежелден ер деген, |
||
Даңқымыз шықты ғой, |
Даңқымыз шықты ғой, |
||
Línea 77: | Línea 69: | ||
''Туған жерім менің — Қазақстаным!'' |
''Туған жерім менің — Қазақстаным!'' |
||
<small>'''2-ші шумақ:'''</small> |
|||
Ұрпаққа жол ашқан, |
Ұрпаққа жол ашқан, |
||
Кең байтақ жерім бар. |
Кең байтақ жерім бар. |
||
Бірлігі жарасқан, |
Бірлігі жарасқан, |
||
Тәуелсіз елім бар. |
Тәуелсіз елім бар. |
||
<small>'''2-ші көпір:'''</small> |
|||
Қарсы алған уақытты, |
Қарсы алған уақытты, |
||
Мәңгілік досындай. |
Мәңгілік досындай. |
||
Línea 90: | Línea 79: | ||
<small>'''''Қайырма'''''</small><ref>[http://www.akorda.kz/kz/state_symbols/kazakhstan_anthem Қазақстан Республикасының Мемлекеттік Гимні] ''akorda.kz''</ref></poem> |
<small>'''''Қайырма'''''</small><ref>[http://www.akorda.kz/kz/state_symbols/kazakhstan_anthem Қазақстан Республикасының Мемлекеттік Гимні] ''akorda.kz''</ref></poem> |
||
|<poem>،التىن كٷن اسپانى |
|||
|<poem><small>''':١-شئ شۇماق'''</small> |
|||
،التىن كٷن اسپانى |
|||
،التىن دأن دالاسى |
،التىن دأن دالاسى |
||
– ەرلئكتئڭ داستانى |
– ەرلئكتئڭ داستانى |
||
.ەلئمە قاراشى |
.ەلئمە قاراشى |
||
<small>''':١-شئ كؤپئر'''</small> |
|||
،ەجەلدەن ەر دەگەن |
،ەجەلدەن ەر دەگەن |
||
،داڭقىمىز شىقتى عوي |
،داڭقىمىز شىقتى عوي |
||
Línea 108: | Línea 94: | ||
''!تۋعان جەرئم مەنئڭ — قازاقستانىم'' |
''!تۋعان جەرئم مەنئڭ — قازاقستانىم'' |
||
<small>''':٢-شئ شۇماق'''</small> |
|||
،ۇرپاققا جول اشقان |
،ۇرپاققا جول اشقان |
||
.كەڭ بايتاق جەرئم بار |
.كەڭ بايتاق جەرئم بار |
||
،بئرلئگئ جاراسقان |
،بئرلئگئ جاراسقان |
||
.تأۋەلسئز ەلئم بار |
.تأۋەلسئز ەلئم بار |
||
<small>''':٢-شئ كؤپئر'''</small> |
|||
،قارسى العان ۋاقىتتى |
،قارسى العان ۋاقىتتى |
||
.مأڭگئلئك دوسىنداي |
.مأڭگئلئك دوسىنداي |
||
Línea 121: | Línea 104: | ||
<small>'''''قايىرما'''''</small></poem> |
<small>'''''قايىرما'''''</small></poem> |
||
|<poem>Αλτιν κυν ασπανι, |
|||
|<poem><small>'''1-σ̇ι σ̇ουμαϙ:'''</small> |
|||
Αλτιν κυν ασπανι, |
|||
Αλτιν δα̈ν δαλασι, |
Αλτιν δα̈ν δαλασι, |
||
Ερλικνιν̇ δαστανι – |
Ερλικνιν̇ δαστανι – |
||
Ελιμε ϙαρασ̇ι! |
Ελιμε ϙαρασ̇ι! |
||
<small>'''1-σ̇ι κο̈πιρ:'''</small> |
|||
Εζ̇ελδεν ερ δεγεν, |
Εζ̇ελδεν ερ δεγεν, |
||
Δαν̇ϙιμιζ σ̇ιϙτι γ̇οι, |
Δαν̇ϙιμιζ σ̇ιϙτι γ̇οι, |
||
Línea 139: | Línea 119: | ||
''Τουγ̇αν ζ̇εριμ μενιν̇ — Ϙαζαϙστανιμ!'' |
''Τουγ̇αν ζ̇εριμ μενιν̇ — Ϙαζαϙστανιμ!'' |
||
<small>'''2-σ̇ι σ̇ουμαϙ:'''</small> |
|||
Ωρπαϙϙα ζ̇ολ ασ̇ϙαν, |
Ωρπαϙϙα ζ̇ολ ασ̇ϙαν, |
||
Κεν̇ βαιταϙ ζ̇εριμ βαρ. |
Κεν̇ βαιταϙ ζ̇εριμ βαρ. |
||
Βιρλιγι ζ̇αρασϙαν, |
Βιρλιγι ζ̇αρασϙαν, |
||
Τα̈ουελσιζ ελιμ βαρ. |
Τα̈ουελσιζ ελιμ βαρ. |
||
<small>'''2-σ̇ι κο̈πιρ:'''</small> |
|||
Ϙαρσι αλγ̇αν ουαϙιττι, |
Ϙαρσι αλγ̇αν ουαϙιττι, |
||
Μα̈ν̇γιλικ δοσινδαι. |
Μα̈ν̇γιλικ δοσινδαι. |
||
Línea 152: | Línea 129: | ||
<small>'''''Ϙαϊρμα'''''</small></poem> |
<small>'''''Ϙαϊρμα'''''</small></poem> |
||
|<poem>[ɑɫˈtəŋ kʰʉn ɑspɑˈnə ǀ] |
|||
|<poem><small>'''[bɘɾɘɲˈɕɘ ɕʊwˈmɑq]'''</small> |
|||
[ɑɫˈtəŋ kʰʉn ɑspɑˈnə ǀ] |
|||
[ɑɫˈtən dæn dɑɫɑˈsə ǀ] |
[ɑɫˈtən dæn dɑɫɑˈsə ǀ] |
||
[ |
[jerlɘkˈtɘŋ dɑstɑˈnə ǀ] |
||
[jelɘˈmʲe qʰɑrɑˈʃə ǁ] |
|||
[jɘlɘˈmʲɘ qʰɑɾɑˈɕə ǁ] |
|||
[jeʑelˈdʲeɲ jer dʲeˈɟen ǀ] |
|||
[dɑɴqəˈməs ʃəqˈtə ʁoj ǁ] |
|||
[nɑməˈsəm bʲermʲeˈɟen ǀ] |
|||
[qʰɑzɑˈʁəm məqˈtə ʁoj ǁ] |
|||
<small>'''[ |
<small>'''[qʰɑjərˈmɑsə]'''</small> |
||
[mʲeˈnɘŋ̟ jeˈlɘm ǀ mʲeˈnɘŋ̟ jeˈlɘm ǀ] |
|||
[jɘʑʲɘlˈdʲɘɲ jɘɾ dʲɘˈɟɘn ǀ] |
|||
[ɡʉˈlɘm boˈɫəp ǀ jeɣɘʎeˈmɘn ǀ] |
|||
[dɑɴqəˈməz̥ʲ ɕəqˈtə ʁʷo̞j ǁ] |
|||
[ʒəˈrəm boˈɫəp tʰœ̝ɣɘˈʎemɘn ǀ jeˈlɘm ǁ] |
|||
[nɑməˈsəm bʲɘɾmʲɘˈɟɘn ǀ] |
|||
[tʰʊwˈʁɑɲ ʑeˈrɘm mʲeˈnɘŋ ǀ qʰɑzɑqˈstɑnəm ǁ] |
|||
[qʰɑzɑˈʁəm məqˈtə ʁʷo̞j ǁ] |
|||
[ʊrpɑqˈqɑ ʒoɫ ɑʃˈqɑn ǀ] |
|||
<small>'''[qʰɑjəɾˈmɑ]'''</small> |
|||
[cʰem bɑjˈtɑq ʑeˈrɘm bɑr ǁ] |
|||
[mʲɘˈnɘŋ̟ jɘˈlɘm ǀ mʲɘˈnɘŋ̟ jɘˈlɘm ǀ] |
|||
[bɘrlɘˈɣɘ ʒɑrɑsˈqɑn ǀ] |
|||
[ɡʉˈlɘm bʷo̞ˈɫəp ǀ jɘɣɘʎɘˈmɘn ǀ] |
|||
[tʰæβ̞ʲelˈsɘzʲ jeˈlɘm bɑr ǁ] |
|||
[ʑəˈɾəm bʷo̞ˈɫəp tʷʰœ̝ɣɘˈʎɘmɘn ǀ jɘˈlɘm ǁ] |
|||
[qʰɑrsɑʟ̠ˈʁɑn wɑχətˈtə ǀ] |
|||
[tʰʊwˈʁɑɲ ʑʲɘˈɾɘm mʲɘˈnɘŋ ǀ qʰɑzɑqˈstɑnəm ǁ] |
|||
[mæŋgɘˈlɘk dosənˈdɑj ǁ] |
|||
[bɘzˈdɘŋ̟ jel bɑχətˈtə ǀ] |
|||
[bɘzˈdɘŋ̟ jel wʊsənˈdɑj ǁ] |
|||
<small>'''[ |
<small>'''''[qʰɑjərˈmɑsə]'''''</small></poem> |
||
[ʊɾpɑqˈqɑ ʑʷo̞ɫ ɑɕˈqɑn ǀ] |
|||
[cʰɘm bɑjˈtɑq ʑʲɘˈɾɘm bɑɾ ǁ] |
|||
[bɘrlɘˈɣɘ ʑɑɾɑsˈqɑn ǀ] |
|||
[tʰæβ̞ʲɘlˈsɘzʲ jɘˈlɘm bɑɾ ǁ] |
|||
<small>'''[jɘkɘɲˈɕɘ kʷʰœ̝ˈpɘɾ]'''</small> |
|||
[qʰɑɾˌsɑʟ̠ˈʁɑn wɑχətˈtə ǀ] |
|||
[mæŋgɘˈlɘk dʷo̞sənˈdɑj ǁ] |
|||
[bɘzˈdɘŋ̟ jɘl bɑχətˈtə ǀ] |
|||
[bɘzˈdɘŋ̟ jɘl wo̞sənˈdɑj ǁ] |
|||
<small>'''''[qʰɑjəɾˈmɑ]'''''</small></poem> |
|||
|} |
|} |
||
Línea 188: | Línea 159: | ||
{|class="wikitable" style="text-align:center" |
{|class="wikitable" style="text-align:center" |
||
|- |
|- |
||
!Traducción |
!Traducción [[Idioma ruso|rusa]]!!Traducción en [[Idioma inglés|inglés]]!!Traducción literal al [[Idioma español|español]] |
||
|- |
|- |
||
|<poem>Dorado Sol en Cielo,<br>Dorado maíz en granero,<br>Leyenda de valor<br>ese es mi país.<br>En Gran Antigüedad<br>nuestra gloria nació,<br>Llenos de ego y fuerza,<br>así es mi pueblo kazako. |
|||
<small>'''Estribillo:'''</small><br>''Mí País, mi País<br>Como tu flor, así creceré.<br>Como tu canción, así cantaré<br>Mi tierra natal: Kazajistán.'' |
|||
Abriendo el camino hacia el futuro,<br>Hay una vasta tierra.<br>En la unidad,<br>Tengo un país independiente.<br>Desafiando al tiempo,<br>Como un eterno amigo.<br>Nuestro país está feliz,<br>Tal es nuestro país! |
|||
<small>'''''Estribillo'''''</small></poem> |
|||
|<poem>Солнца свет в небесах, |
|<poem>Солнца свет в небесах, |
||
Урожай на полях, |
Урожай на полях, |
||
Línea 221: | Línea 185: | ||
Всё дала мне сполна! |
Всё дала мне сполна! |
||
<small>'''''Припев'''''</small><ref>https://informburo.kz/amp/novosti/zhitel-moskvy-spel-gimn-kazahstana-na-russkom-yazyke-7943.html ''Москвич спел гимн Казахстана на русском языке''. Informburo.kz</ref></poem> |
<small>'''''Припев'''''</small><ref name="kz">https://informburo.kz/amp/novosti/zhitel-moskvy-spel-gimn-kazahstana-na-russkom-yazyke-7943.html ''Москвич спел гимн Казахстана на русском языке''. Informburo.kz</ref></poem> |
||
|<poem> |
|<poem>In the sky sun of gold, |
||
In the steppes seeds of gold, |
|||
Steppe of golden seed, |
|||
Of legends brave and bold, |
|||
Legend of courage – |
|||
My great country behold! |
|||
Take a look at my country! |
|||
From |
From thine antiquity, |
||
Emerged our glory. |
|||
Our honour shall reign, |
|||
They did not give up their pride |
|||
My |
My Kazakhs brave remain! |
||
<small>'''Chorus:'''</small> |
<small>'''Chorus:'''</small> |
||
'' |
''O Kazakhstan, my motherland,'' |
||
'' |
''Like a flower upright I stand.'' |
||
'' |
''Of thee I sing, thee I proudly blazon!'' |
||
'' |
''O my native homeland – my Kazakhstan!'' |
||
For aeons we've lasted |
|||
The way was opened to the descendants |
|||
In the vast land I have. |
|||
Our folk united |
|||
Its unity is proper, |
|||
In this free land I have. |
|||
I have an independent country. |
|||
Of new eras embraced, |
|||
It welcomed the tests of time |
|||
Like an eternal friend |
Like an eternal friend. |
||
Our |
Our homeland is blessed, |
||
Such is our homeland! |
|||
Our country is such! |
|||
<small>'''''Chorus'''''</small><ref name="kz"/></poem> |
|||
<small>'''''Chorus'''''</small><ref>{{cite web|url=http://mfa.gov.kz/hr/roma/content-view/gosudarstvennye-simvoly-respubliki-kazakhstan-2|title=Državni simboli Republike Kazahstan – National Anthem of the Republic of Kazakhstan|website=mfa.gov.kz|date=2017-04-11}}</ref><ref>{{cite book |last1=Minahan |first1=James B. |title=The Complete Guide to National Symbols and Emblems [2 volumes] |date=2009 |publisher=ABC-CLIO |isbn=978-0-313-34497-8 |url=https://books.google.com/books?id=jfrWCQAAQBAJ&pg=PA75 |language=en}}</ref></poem> |
|||
|<poem>Dorado Sol en Cielo,<br>Dorado maíz en granero,<br>Leyenda de valor<br>ese es mi país.<br>En Gran Antigüedad<br>nuestra gloria nació,<br>Llenos de ego y fuerza,<br>así es mi pueblo kazako. |
|||
<small>'''Estribillo:'''</small><br>''Mí País, mi País<br>Como tu flor, así creceré.<br>Como tu canción, así cantaré<br>Mi tierra natal: Kazajistán.'' |
|||
Abriendo el camino hacia el futuro,<br>Hay una vasta tierra.<br>En la unidad,<br>Tengo un país independiente.<br>Desafiando al tiempo,<br>Como un eterno amigo.<br>Nuestro país está feliz,<br>Tal es nuestro país! |
|||
<small>'''''Estribillo'''''</small></poem> |
|||
|} |
|} |
||
Revisión del 18:45 13 jul 2021
Menıŋ Qazaqstanym | ||
---|---|---|
Español: Mi Kazajistán | ||
Partitura de "Mi Kazajistán". | ||
Información general | ||
Himno de | Kazajistán | |
Letra | Jumeken Najimedenov, 1956 | |
Música | Shamshi Kaldayakov, 1956 | |
Adoptado | 7 de enero de 2006 | |
Multimedia | ||
Versión coral ¿Problemas al reproducir este archivo? | ||
"Mi Kazajistán" en kazajo: Menıŋ Qazaqstanym, [mʲeˈnɘɴ qʰɑzɑqstɑˈnəm]) es el actual himno nacional de Kazajistán. Fue aprobado por el parlamento el 7 de enero de 2006. Esta canción patriótica fue escrita en 1956 durante la era soviética.[1][2]
Letra
Letra oficial en kazajo
Alfabeto latin | Alfabeto cirílico | Escritura persoárabe | Alfabeto griego | Transcripción AFI |
---|---|---|---|---|
Altyn kün aspany, |
Алтын күн аспаны, |
،التىن كٷن اسپانى |
Αλτιν κυν ασπανι, |
[ɑɫˈtəŋ kʰʉn ɑspɑˈnə ǀ] |
Traducciones
Traducción rusa | Traducción en inglés | Traducción literal al español |
---|---|---|
Солнца свет в небесах, |
In the sky sun of gold, |
Dorado Sol en Cielo, |
Referencias
- ↑ https://web.archive.org/web/20071124051647/http://www.kazind.com/newsarchives/newsvol54.html Embassy of Kazakhstan in New Delhi, India : Weekly News. Archived 24 Novembet 2007.
- ↑ The CIA World Factbook 2012 Central Intelligence Agency - 2011 National anthem: name: “Menin Qazaqstanim” (My Kazakhstan) lyrics/music: Zhumeken NAZHIMEDENOV
- ↑ «New kazakh latin alphabet was shown». Consultado el 2 de febrero de 2021.
- ↑ Qazaqstan Respublikasynyñ Memlekettık Gimni Kazinform
- ↑ Fourth version of Kazakh Latin script will preserve language purity, linguists say The Astana Times. Yergaliyeva, Aidana (2019-11-18)
- ↑ Қазақстан Республикасының Мемлекеттік Гимні akorda.kz
- ↑ a b https://informburo.kz/amp/novosti/zhitel-moskvy-spel-gimn-kazahstana-na-russkom-yazyke-7943.html Москвич спел гимн Казахстана на русском языке. Informburo.kz