Diferencia entre revisiones de «Mi Kazajistán»
Rescatando referencia 1 y marcando 0 como roto #IABot (v1.6.1) |
mSin resumen de edición Etiqueta: editor de código 2017 |
||
Línea 20: | Línea 20: | ||
'''Mi Kazajistán''' o en [[idioma kazajo|kazajo]] '''Менің Қазақстаным''' (Meniñ Qazaqstanım) es el actual [[himno nacional]] de [[Kazajistán]]. Fue aprobado por el parlamento el [[7 de enero]] de 2006. Esta canción patriótica fue escrita en 1956 durante la era soviética. |
'''Mi Kazajistán''' o en [[idioma kazajo|kazajo]] '''Менің Қазақстаным''' (Meniñ Qazaqstanım) es el actual [[himno nacional]] de [[Kazajistán]]. Fue aprobado por el parlamento el [[7 de enero]] de 2006. Esta canción patriótica fue escrita en 1956 durante la era soviética. |
||
==Letra |
==Letra== |
||
{| class="wikitable" |
|||
Алтын күн аспаны, |
|||
! Letra (en kazajo con alfabeto cirílico) |
|||
! Letra (en kazajo con alfabeto latino) |
|||
Алтын дән даласы, |
|||
! Traducción al español |
|||
|- |
|||
Ерліктің дастаны - |
|||
Алтын күн аспаны,<br> |
|||
Алтын дән даласы,<br> |
|||
Еліме қарашы! |
|||
Ерліктің дастаны -<br> |
|||
Еліме қарашы!<br> |
|||
Ежелден ер деген, |
|||
Ежелден ер деген,<br> |
|||
Даңқымыз шықты ғой, |
Даңқымыз шықты ғой,<br> |
||
Намысын бермеген,<br> |
|||
Қазағым мықты ғой! |
|||
|| |
|||
Намысын бермеген, |
|||
Altın kün aspanı,<br> |
|||
Altın dän dalası,<br> |
|||
Қазағым мықты ғой! |
|||
Erliktiñ dastanı -<br> |
|||
Elime qaraşı!<br> |
|||
Ejelden er degen,<br> |
|||
'''Менің елім, менің елім, |
|||
Dañqımız şıqtı ğoy,<br> |
|||
Namısın bermegen,<br> |
|||
Гүлің болып егілемін, |
|||
Qazağım mıqtı ğoy! |
|||
|| |
|||
Жырың болып төгілемін, елім! |
|||
Dorado Sol en Cielo,<br> |
|||
Dorado maíz en granero,<br> |
|||
Туған жерім менің — Қазақстаным!''' |
|||
Leyenda de valor<br> |
|||
ese es mi país.<br> |
|||
En Gran Antigüedad<br> |
|||
Ұрпаққа жол ашқан, |
|||
nuestra gloria nació,<br> |
|||
Llenos de ego y fuerza,<br> |
|||
Кең байтақ жерім бар. |
|||
así es mi pueblo kazako. |
|||
|- |
|||
Бірлігі жарасқан, |
|||
|'''Менің елім, менің елім,<br> |
|||
Гүлің болып егілемін,<br> |
|||
Тәуелсіз елім бар. |
|||
Жырың болып төгілемін, елім!<br> |
|||
Қарсы алған уақытты, |
|||
Мәңгілік досындай. |
|||
Біздің ел бақытты, |
|||
Біздің ел осындай! |
|||
'''Менің елім, менің елім, |
|||
Гүлің болып егілемін, |
|||
Жырың болып төгілемін, елім! |
|||
Туған жерім менің — Қазақстаным!''' |
|||
'''Менің елім, менің елім, |
|||
Гүлің болып егілемін, |
|||
Жырың болып төгілемін, елім! |
|||
Туған жерім менің — Қазақстаным!''' |
Туған жерім менің — Қазақстаным!''' |
||
|| |
|||
'''Meniñ elim, meniñ elim,<br> |
|||
==Letra (en kazajo con alfabeto latino)== |
|||
Güliñ bolıp egilemin,<br> |
|||
Altın kün aspanı, |
|||
Jırıñ bolıp tögilemin, elim!<br> |
|||
Altın dän dalası, |
|||
Erliktiñ dastanı - |
|||
Elime qaraşı! |
|||
Ejelden er degen, |
|||
Dañqımız şıqtı ğoy, |
|||
Namısın bermegen, |
|||
Qazağım mıqtı ğoy! |
|||
'''Meniñ elim, meniñ elim, |
|||
Güliñ bolıp egilemin, |
|||
Jırıñ bolıp tögilemin, elim! |
|||
Tuwğan jerim meniñ — Qazaqstanım!''' |
|||
Urpaqqa jol aşqan, |
|||
Keñ baytaq jerim bar. |
|||
Birligi jarasqan, |
|||
Täwelsiz elim bar. |
|||
Qarsı alğan waqıttı, |
|||
Mäñgilik dosınday. |
|||
Bizdiñ el baqıttı, |
|||
Bizdiñ el osınday! |
|||
'''Meniñ elim, meniñ elim, |
|||
Güliñ bolıp egilemin, |
|||
Jırıñ bolıp tögilemin, elim! |
|||
Tuwğan jerim meniñ — Qazaqstanım!''' |
|||
'''Meniñ elim, meniñ elim, |
|||
Güliñ bolıp egilemin, |
|||
Jırıñ bolıp tögilemin, elim! |
|||
Tuwğan jerim meniñ — Qazaqstanım!''' |
Tuwğan jerim meniñ — Qazaqstanım!''' |
||
|| |
|||
'''Mí País, mi País<br> |
|||
==Traducción al español== |
|||
Como tu flor, así creceré.<br> |
|||
Dorado Sol en Cielo, |
|||
Como tu canción, así cantaré<br> |
|||
Dorado maíz en granero, |
|||
Leyenda de valor |
|||
ese es mi país. |
|||
En Gran Antigüedad |
|||
nuestra gloria nació, |
|||
Llenos de ego y fuerza, |
|||
así es mi pueblo kazako. |
|||
'''Mí País, mi País |
|||
Como tu flor, así creceré. |
|||
Como tu canción, así cantaré |
|||
Mi tierra natal - Kazajistán.''' |
|||
Me he expandido |
|||
Y un camino se abrió al futuro. |
|||
Tengo un independiente, |
|||
pueblo unido. |
|||
Como un viejo amigo |
|||
Nuestra tierra feliz. |
|||
Nuestro pueblo feliz |
|||
bien recibe el futuro. |
|||
'''Mí País, mi País |
|||
Como tu flor, así creceré. |
|||
Como tu canción, así cantaré |
|||
Mi tierra natal - Kazajistán.''' |
|||
'''Mí País, mi País |
|||
Como tu flor, así creceré. |
|||
Como tu canción, así cantaré |
|||
Mi tierra natal - Kazajistán.''' |
Mi tierra natal - Kazajistán.''' |
||
|- |
|||
|Ұрпаққа жол ашқан,<br> |
|||
==Traducción al español de la antigua versión del himno (usada entre 1992 y 2006)== |
|||
Кең байтақ жерім бар.<br> |
|||
Бірлігі жарасқан,<br> |
|||
Somos un pueblo valiente, hijos de honor, |
|||
Тәуелсіз елім бар.<br> |
|||
Қарсы алған уақытты,<br> |
|||
Y todo lo que hemos sacrificado para conseguir nuestra libertad. |
|||
Мәңгілік досындай.<br> |
|||
Біздің ел бақытты,<br> |
|||
Emergentes de las garras malicioso del destino, del infierno de fuego, |
|||
Біздің ел осындай! |
|||
|| |
|||
Hemos logrado una victoria de la gloria y el éxito. |
|||
Urpaqqa jol aşqan,<br> |
|||
Keñ baytaq jerim bar.<br> |
|||
Birligi jarasqan,<br> |
|||
coro: |
|||
Täwelsiz elim bar.<br> |
|||
Qarsı alğan waqıttı,<br> |
|||
Elevarse hasta lo alto del cielo, oh, el águila de la libertad, |
|||
Mäñgilik dosınday.<br> |
|||
Bizdiñ el baqıttı,<br> |
|||
Llame a la armonía, acuerdo y acuerdo! |
|||
Bizdiñ el osınday! |
|||
|} |
|||
Para podría héroe y la fuerza está en la nación, |
|||
Igual que la unidad es la espada de arrasar nación. |
|||
Al tiempo que respeta nuestras madres y el respeto |
|||
La crema de la crema de nuestra nación en ascenso |
|||
Damos la bienvenida a todos los malhadada y golpeado por la ruina ... |
|||
Nuestra patria, la estepa, una cuna sagrada |
|||
De la amistad y la concordia |
|||
Dio a todos una vivienda y un refugio delicioso. |
|||
coro: |
|||
Hemos superado las dificultades |
|||
Deja que el pasado sirva amarga lección |
|||
Más adelante nos enfrentamos a un futuro radiante. |
|||
Dejaremos nuestro legado sagrado |
|||
que implica nuestra lengua materna |
|||
Y de la soberanía y el valor y las tradiciones |
|||
Tan entrañablemente querido por nuestros antepasados |
|||
Como el mandato real para las generaciones futuras. |
|||
==Enlaces externos== |
==Enlaces externos== |
||
*[https://web.archive.org/web/20071020203626/http://www.atameken.de/download/mp3/kazak/Gimn_of_Kazakhstan.mp3 Grabación mp3] |
*[https://web.archive.org/web/20071020203626/http://www.atameken.de/download/mp3/kazak/Gimn_of_Kazakhstan.mp3 Grabación mp3] |
Revisión del 18:18 28 ene 2019
Менің Қазақстаным | ||
---|---|---|
Meniñ Kazakstanim Español: Mi Kazajistán | ||
Partitura de Mi Kazajistán. | ||
Información general | ||
Himno de | Kazajistán | |
Letra | Jumeken Najimedenov, 1956 | |
Música | Shamshi Kaldayakov, 1956 | |
Adoptado | 7 de enero de 2006 | |
Multimedia | ||
Versión coral ¿Problemas al reproducir este archivo? | ||
Mi Kazajistán o en kazajo Менің Қазақстаным (Meniñ Qazaqstanım) es el actual himno nacional de Kazajistán. Fue aprobado por el parlamento el 7 de enero de 2006. Esta canción patriótica fue escrita en 1956 durante la era soviética.
Letra
Алтын күн аспаны,Алтын дән даласы,
Ерліктің дастаны -
Еліме қарашы!
Ежелден ер деген,
Даңқымыз шықты ғой,
Намысын бермеген,
Қазағым мықты ғой!
Letra (en kazajo con alfabeto cirílico) | Letra (en kazajo con alfabeto latino) | Traducción al español |
---|---|---|
Altın kün aspanı, |
Dorado Sol en Cielo, | |
Менің елім, менің елім, Гүлің болып егілемін, |
Meniñ elim, meniñ elim, |
Mí País, mi País |
Ұрпаққа жол ашқан, Кең байтақ жерім бар. |
Urpaqqa jol aşqan, |