Diferencia entre revisiones de «Advance Australia Fair»
Apariencia
Contenido eliminado Contenido añadido
mSin resumen de edición |
PR:CW: Artículos sin lista de referencias |
||
Línea 77: | Línea 77: | ||
|} |
|} |
||
</blockquote> |
</blockquote> |
||
⚫ | |||
{{listaref}} |
|||
== Enlaces externos == |
== Enlaces externos == |
||
{{Wikisource}} |
{{Wikisource}} |
||
[[Categoría:Música de Australia]] |
[[Categoría:Música de Australia]] |
||
[[Categoría:Símbolos de Australia]] |
[[Categoría:Símbolos de Australia]] |
||
[[Categoría:Himnos nacionales de naciones independientes|Australia]] |
[[Categoría:Himnos nacionales de naciones independientes|Australia]] |
||
[[Categoría:Himnos en inglés]] |
[[Categoría:Himnos en inglés]] |
||
⚫ |
Revisión del 13:00 9 mar 2018
Advance, Australia Fair | ||
---|---|---|
Español: Avanza, bella Australia | ||
Información general | ||
Himno Nacional de | Australia | |
Letra | Peter Dodds McCormick, 1878 | |
Música | Peter Dodds McCormick, 1878 | |
Adoptado | 1984 | |
Multimedia | ||
Himno Nacional de Australia (Instrumental) ¿Problemas al reproducir este archivo? | ||
Advance Australia Fair (en español: Avanza, bella Australia[1] ) es desde 1984 el himno nacional de Australia. Fue compuesto por Peter Dodds McCormick en 1878.
La canción fue adoptada como himno tras una votación en la que superó a las dos otras opciones: el God Save the Queen y Waltzing Matilda.
Generalmente solo es entonada la primera estrofa añadiéndose la segunda en las grandes ocasiones.
Letra
- Letra en inglés
- Australians all let us rejoice
- For we are young and free
- We've golden soil and wealth for toil,
- Our home is girt by sea:
- Our land abounds in nature's gifts
- Of beauty rich and rare,
- In history's page let every stage
- Advance Australia fair,
- In joyful strains then let us sing
- Advance Australia fair.
- Letra en español
- Todos los australianos alegrémonos,
- Porque somos jóvenes y libres;
- Tenemos un suelo dorado y la riqueza para el progreso,
- Nuestro hogar está ceñido por el mar;
- Nuestra tierra abunda en los dones de la Naturaleza
- De una belleza rica y excepcional;
- En la página de la historia, en cada etapa
- ¡Avanza, bella Australia!
- En las cepas alegres déjennos cantar:
- ¡Avanza, bella Australia !
- Beneath our radiant Southern Cross,
- We'll toil with hearts and hands,
- To make this Commonwealth of ours
- Renowned of all the lands,
- For those who've come across the seas
- We've boundless plains to share,
- With courage let us all combine
- To advance Australia fair.
- In joyful strains then let us sing,
- Advance Australia fair.
- Bajo de nuestra radiante Cruz del Sur,
- Marcharemos con el corazón y las manos;
- Para hacer a la Mancomunidad nuestra,
- renombrada en todas las tierras;
- Para los que llegan de los mares
- Tenemos llanuras sin límites para compartir;
- Con coraje reunámonos
- Para avanzar, bella Australia.
- En las cepas alegres luego vamos a cantar
- ¡Avanza, bella Australia!
Referencias
- ↑ El adjetivo fair resulta ambiguo incluso en inglés (véase: How fair is fair? the colour of justice in Australias official anthem) por lo cual en este contexto significa tanto bella, como justa y blanca, en un sentido racial, Australia.
Enlaces externos
- Wikisource contiene obras originales de o sobre Advance Australia Fair.