Anj udja seneb

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 11:23 29 ene 2021 por Jialxv (discusión · contribs.). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.
(difs.) ← Revisión anterior · Ver revisión actual (difs.) · Revisión siguiente → (difs.)
anj udja seneb
ꜥnḫ wḏꜢ snb

en jeroglífico
S34
 
U28
 
S29

Anj udja seneb (𓋹𓍑𓋴 ꜥnḫ wḏꜢ snb) es una frase egipcia que a menudo aparece después de los nombres de los faraones, referenciadas en su hogar o al final de las cartas. La fórmula consta de tres jeroglíficos egipcios sin aclarar la pronunciación, lo que dificulta la reconstrucción de su forma gramatical exacta. Puede expresarse como "vida, prosperidad y salud", pero Alan Gardiner propuso que representaban verbos en forma estativa: "Mantente vivo, fuerte y sano".

Componentes

Los jeroglíficos egipcios no registraban los valores de las vocales, por lo que la pronunciación exacta de la mayoría de las palabras era incognoscible. Las pronunciaciones egiptológicas convencionales de las palabras.

  • Anj significa "vida" y "tener vida", "vivir",[1]​ particularmente con respecto a la longevidad y resurrección de los faraones y deidades del antiguo Egipto.
  • Udja significa "estar completo" o "intacto",[2]​ con connotaciones de "prosperidad" y "bienestar" [3]
  • Seneb significa "estar sano", "estar bien", "estar sano"[4]

Piedra de Rosetta

En la Piedra de Rosetta (196 a.C.), se dice que los dioses recompensan al faraón ptolemaico Ptolomeo V Epífanes:[5]

"...Los dioses y diosas le han dado la victoria, el poder, la vida, la fuerza y ​​la salud [A.U.S.], y todas las cosas bellas de todo tipo..."[6]
R9R9R9
 
X7 W24
Z9
D40
N35
M3
Aa1 X1
 
S34U28S29
 
F18
D21
Aa1 X1
V30
nfrD21
F40
O34
N35
Z2
ΔΕΔΩΚΑΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΟΙ ΘΕΟΙ ΥΓΙΕΙΑΝ ΝΙΚΗΝ ΚΡΑΤΟΣ ΚΑΙ ΤΑ ΑΛΛ ΑΓΑΘ[Α…]

Véase también

Referencias

  1. Line 35.
  2. Budge, 1929, l. 2905.

Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las <references> con nombre «FOOTNOTEErman & al.1926–1953Vol. I, 193.8–198.10, 198.11–200.8» no se utiliza en el texto anterior.
Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las <references> con nombre «FOOTNOTEErman & al.1926–1953Vol. I, 399.14–401.2» no se utiliza en el texto anterior.
Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las <references> con nombre «FOOTNOTEErman & al.1926–1953Vol. I, 401.3–8» no se utiliza en el texto anterior.

Error en la cita: La etiqueta <ref> definida en las <references> con nombre «FOOTNOTEErman & al.1926–1953Vol. IV, 158.2–159.5» no se utiliza en el texto anterior.

Bibliografía

  • Erman, Johann Peter Adolf et al., ed. (1926–1953), Wörterbuch der ägyptischen Sprache im Auftrage der deutschen Akademien, Leipzig: J.C. Hinrichsschen Buchhandlungen  Parámetro desconocido |title-link= ignorado (ayuda)., reprinted at Berlin by Akademie-Verlag GmbH in 1971. (en alemán)
  • Budge, E.A. Wallis (1929), The Rosetta Stone ..