Diferencia entre revisiones de «Forma del instrumento de ejecución de Jesús»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Nemo (discusión · contribs.)
Revertidos los cambios de 190.209.121.73 a la última edición de HUB usando monobook-suite (No neutral y ensayo propio)
Línea 1: Línea 1:
El término '''madero de tormento''' es parte de las creencias de los [[Testigos de Jehová]] para referirse al instrumento usado para ejecutar a [[Jesucristo]]. Fue propuesto por [[Joseph Franklin Rutherford]] en [[1936]] en su libro ''Riquezas'' (''Riches''), en oposición a la creencia y tradición cristianas que consideran que Jesus murió en «La Cruz».
{{no neutral}}
El término '''madero de tormento''' es parte de las creencias de los [[Testigos de Jehová]] para referirse al instrumento usado para ejecutar a [[Jesucristo]]. Este concepto no es nuevo, puesto que en los escritos de Livio, historiador romano del primer siglo a.C. se hace referencia a este tipo de tortura. Al madero sencillo para fijar en él a un criminal se le llamaba en latín crux sím•plex. Un instrumento de tortura o tormento de esa índole aparece en una ilustración por Justo Lipsio que vivió entre los años 1547–1606, en su libro ''De cruce libri tres'', Amberes, 1629, p. 19, junto con otras ilustraciones de la cruz tradicional. Los Testigos de Jehová están en oposición a la creencia y tradición aceptada por amplia mayoría, que consideran que Jesus murió en «La Cruz».


En la tradición cristiana, «madero de tormento» y cruz son sinónimos, utilizándose para referirse a ''La Cruz'' donde, según esa tradición, fue crucificado Jesús.<ref>{{cita|¡O gloria del padecer! ¡O alegría del penar! Nunca me dexar, nunca me sepáis perder. ¡Mi luz! En Cruz, mi lucero en el madero, mi Señor poseído del dolor, yo sin Cruz, ¿cómo puedo tener luz? ¿Maltratado, herido y aprisionado su Capitan anda el Soldado galán, alegre y regocijado? ¿El desnudo, yo vestido? ¿El peleando, yo hongando? ¿El en el madero de tormento, yo en empleos de contento de esta miserable vida?}}[http://books.google.es/books?id=f26va2iQsHoC&pg=PA112&dq=madero+de+tormento&lr=&as_drrb_is=q&as_minm_is=0&as_miny_is=&as_maxm_is=0&as_maxy_is=&num=100&as_brr=3&ei=iTrWSobrEJeeMoKCqfcO#v=onepage&q=madero%20de%20tormento&f=false Juan de Palafox y Mendoza, obispo de la Puebla de los Ángeles. Las tres vías de la vida espiritual, 1786 p.112]</ref> Su bibliografía e iconografía no ofrecen dudas de que Jesucristo murió crucificado.
En la tradición cristiana, «madero de tormento» y cruz son sinónimos, utilizándose para referirse a ''La Cruz'' donde, según esa tradición, fue crucificado Jesús.<ref>{{cita|¡O gloria del padecer! ¡O alegría del penar! Nunca me dexar, nunca me sepáis perder. ¡Mi luz! En Cruz, mi lucero en el madero, mi Señor poseído del dolor, yo sin Cruz, ¿cómo puedo tener luz? ¿Maltratado, herido y aprisionado su Capitan anda el Soldado galán, alegre y regocijado? ¿El desnudo, yo vestido? ¿El peleando, yo hongando? ¿El en el madero de tormento, yo en empleos de contento de esta miserable vida?}}[http://books.google.es/books?id=f26va2iQsHoC&pg=PA112&dq=madero+de+tormento&lr=&as_drrb_is=q&as_minm_is=0&as_miny_is=&as_maxm_is=0&as_maxy_is=&num=100&as_brr=3&ei=iTrWSobrEJeeMoKCqfcO#v=onepage&q=madero%20de%20tormento&f=false Juan de Palafox y Mendoza, obispo de la Puebla de los Ángeles. Las tres vías de la vida espiritual, 1786 p.112]</ref> Su bibliografía e iconografía no ofrecen dudas de que Jesucristo muriese crucificado en «La Cruz».

Respecto al vocablo latino Crux el Diccionario Ilustrado de la Biblia, de Wilton M. Nelson, 1977, bajo “Cruz”, señala: “La palabra griega stauros (“cruz”), significa palo o estaca vertical”. El diccionario bíblico en inglés The Imperial Bible-Dictionary la define como sigue: “La palabra griega para cruz, [stau·ros′], significaba apropiadamente un madero, un poste en posición vertical, o palo de una estacada, del cual se podía colgar cualquier cosa, o que se podía usar para empalizar [cercar] un pedazo de terreno. [...] Hasta entre los romanos la crux (de donde se deriva nuestra [palabra] cruz) parece haber sido originalmente un palo en posición vertical” (edición preparada por P. Fairbairn, Londres, 1874, tomo I, pág. 376).


El vocablo latino «crux, crucis» se traduce: «madero de tormento, cruz, tormento»;<ref>[http://books.google.es/books?id=nLPwn2srGOwC&pg=PA115&dq=madero+de+tormento&lr=&as_drrb_is=q&as_minm_is=0&as_miny_is=&as_maxm_is=0&as_maxy_is=&num=100&as_brr=3&ei=iTrWSobrEJeeMoKCqfcO#v=onepage&q=madero%20de%20tormento&f=false Patricia Villaseñor Cuspineda, Latín. Vocablos específicos, Universidad Nacional Autónoma de México, 2004], p. 115.</ref> y ''ϲταυρου'', utilizado en los evangelios originales en griego, se traduce como: «ϲταυρου = estaca, estacada, empalizada; palo, cruz, crucifixión».<ref>Diccionario Manual Vox Griego-Español, dirigido por José M. Pabón, Bibliograf S. A. 16ª ed., 1982, ISBN 84-7153-192-5</ref>
== La Crucifixión en la Roma clásica ==
== La Crucifixión en la Roma clásica ==


La crucifixión fue una pena de muerte muy utilizada en la Roma clásica, estando excluida para los ciudadanos romanos, se aplicó a las clases inferiores y a esclavos. [[Cicerón]] la calificó como el peor de los suplicios.<ref>[http://books.google.es/books?id=x1XyKCFESbUC&pg=PA168&dq=pena+de+muerte+crucifixi%C3%B3n&lr=&num=100&as_brr=3&ei=gQfkSrfKCqnoygTvwdiEDA#v=onepage&q=pena%20de%20muerte%20crucifixi%C3%B3n&f=false Luis Orduña Lozano, Las huellas de Jesucristo, Editorial Visor Libros, ISBN 978-84-9886-133-4]</ref> Se supone que ya la aplicaban los fenicios y cartagineses y que la introdujeron en el mundo greco-romano los persas.<ref>[http://books.google.es/books?id=VpVJbDxCz_0C&pg=PA531&dq=pena+de+muerte+crucifixi%C3%B3n&lr=&num=100&as_brr=3&ei=YwvkSo-5CZDczQSK7ZGIDA#v=onepage&q=pena%20de%20muerte%20crucifixi%C3%B3n&f=false Daniel-Rops, Jesús en su tiempo, Librerire Arthème Fayard, 2004, ISBN 84-8239-500-9]</ref> También fue muy utilizada en Japón.
La crucifixión fue una pena de muerte muy utilizada en la Roma clásica, estando excluida para los ciudadanos romanos, se aplicó a las clases inferiores y a esclavos. [[Cicerón]] la calificó como el peor de los suplicios.<ref>[http://books.google.es/books?id=x1XyKCFESbUC&pg=PA168&dq=pena+de+muerte+crucifixi%C3%B3n&lr=&num=100&as_brr=3&ei=gQfkSrfKCqnoygTvwdiEDA#v=onepage&q=pena%20de%20muerte%20crucifixi%C3%B3n&f=false Luis Orduña Lozano, Las huellas de Jesucristo, Editorial Visor Libros, ISBN 978-84-9886-133-4]</ref> Se supone que ya la aplicaban los fenicios y cartagineses y que la introdujeron en el mundo greco-romano los persas.<ref>[http://books.google.es/books?id=VpVJbDxCz_0C&pg=PA531&dq=pena+de+muerte+crucifixi%C3%B3n&lr=&num=100&as_brr=3&ei=YwvkSo-5CZDczQSK7ZGIDA#v=onepage&q=pena%20de%20muerte%20crucifixi%C3%B3n&f=false Daniel-Rops, Jesús en su tiempo, Librerire Arthème Fayard, 2004, ISBN 84-8239-500-9]</ref> También fue muy utilizada en Japón.


En principio, la cruz estuvo constituida por un simple poste y en ocasiones por un árbol y sobre sus ramas amarraban al reo. En Roma se utilizó todo tipo de soportes para ejecutar la pena de crucifixión, teniendo tal término más bien el significado de tormento; pero normalmente, en la Roma clásica la crucifixión se aplicaba sobre una cruz. El poste vertical permanecía fijo en los lugares de ejecución. Al reo se le ataban los brazos al larguero transversal o «patibulum» y se el obligaba a portarlo hasta esos lugares. Una vez allí se le izaba sobre el poste formando, por lo general, una cruz latina.<ref>[http://books.google.es/books?id=Z2c2hKSzZz8C&pg=PA96&dq=pena+de+muerte+crucifixi%C3%B3n&lr=&num=100&as_brr=3&ei=gQfkSrfKCqnoygTvwdiEDA#v=onepage&q=pena%20de%20muerte%20crucifixi%C3%B3n&f=false Enriqueta González Martínez Alonso, Restauración: tecnología tradicional y tecnología actual, Editorial Universidad Politécnica de Valencia, 2006, ISBN 84-9705-963-8]</ref><ref>[http://books.google.es/books?id=XsVCftHxAdYC&pg=PA24&dq=gran+madero+crucifixi%C3%B3n&lr=&as_drrb_is=q&as_minm_is=0&as_miny_is=&as_maxm_is=0&as_maxy_is=&num=100&as_brr=3&ei=7f_jSsHNI6CeygTso8zwCw#v=onepage&q=&f=true H. Sanson, Los misterios del cadalso, Talleres tipográficos Manni Hermanos, 1863]</ref>
En principio, la cruz estuvo constituida por un simple poste y en ocasiones por un árbol y sobre sus ramas amarraban al reo. En Roma se utilizó todo tipo de soportes para ejecutar la pena de crucifixión, teniendo tal término más bien el significado de tormento; pero normalmente, en la Roma clásica la crucifixión se aplicó sobre una cruz. El poste vertical permanecía fijo en los lugares de ejecución. Al reo se le ataban los brazos al larguero transversal o «patibulum» y se el obligaba a portarlo hasta esos lugares. Una vez allí se le izaba sobre el poste formando, por lo general, una cruz latina.<ref>[http://books.google.es/books?id=Z2c2hKSzZz8C&pg=PA96&dq=pena+de+muerte+crucifixi%C3%B3n&lr=&num=100&as_brr=3&ei=gQfkSrfKCqnoygTvwdiEDA#v=onepage&q=pena%20de%20muerte%20crucifixi%C3%B3n&f=false Enriqueta González Martínez Alonso, Restauración: tecnología tradicional y tecnología actual, Editorial Universidad Politécnica de Valencia, 2006, ISBN 84-9705-963-8]</ref><ref>[http://books.google.es/books?id=XsVCftHxAdYC&pg=PA24&dq=gran+madero+crucifixi%C3%B3n&lr=&as_drrb_is=q&as_minm_is=0&as_miny_is=&as_maxm_is=0&as_maxy_is=&num=100&as_brr=3&ei=7f_jSsHNI6CeygTso8zwCw#v=onepage&q=&f=true H. Sanson, Los misterios del cadalso, Talleres tipográficos Manni Hermanos, 1863]</ref>


Fue el emperador Constantino quien, tras convertirse al cristianismo, abolió la pena de crucifixión. Desde entonces, la cruz se fue convirtiendo en símbolo de la Cristiandad.<ref> [http://books.google.es/books?id=nVZrMPl1RqcC&pg=PA111&dq=pena+de+muerte+crucifixi%C3%B3n&lr=&num=100&as_brr=3&ei=gQfkSrfKCqnoygTvwdiEDA#v=onepage&q=pena%20de%20muerte%20crucifixi%C3%B3n&f=false Gonzalo Bravo Castañeda y Mª del Mar Marcos Sánchez, La caída del imperio romano y la génesis de Europa, Editorial Complutense, 2001, ISBN 84-7491-620-8]</ref>
Fue el emperador Constantino quien, tras convertirse al cristianismo, abolió la pena de crucifixión. Desde entonces, la cruz se fue convirtiendo en símbolo del cristianismo.<ref> [http://books.google.es/books?id=nVZrMPl1RqcC&pg=PA111&dq=pena+de+muerte+crucifixi%C3%B3n&lr=&num=100&as_brr=3&ei=gQfkSrfKCqnoygTvwdiEDA#v=onepage&q=pena%20de%20muerte%20crucifixi%C3%B3n&f=false Gonzalo Bravo Castañeda y Mª del Mar Marcos Sánchez, La caída del imperio romano y la génesis de Europa, Editorial Complutense, 2001, ISBN 84-7491-620-8]</ref>


== Tradición cristiana ==
== La cruz en el ritual, la literatura y el arte ==


La bibliografía cristiana y su iconografía abunda en la representación de Jesucristo muerto en la Cruz, siendo la «Cruz» y la crucifixión de Jesús el principal símbolo de del cristianismo. Incluso, sus basílicas son la representación de esa cruz.
Lejos de ser un símbolo utilizado exclusivamente por el mundo Cristiano a partir del siglo IV D.C, la historia muestra que esta tuvo su origen en la antigua Caldea. A continuación se exponen algunas referencias de obras de consulta que tratan el tema.
=== grafito de Alexamenos ===

La Encyclopædia Britannica, 1946, tomo 6, pág. 753 explica: “En casi todas partes del mundo antiguo se han hallado varios objetos, que datan de períodos muy anteriores a la era cristiana, marcados con cruces de diferentes estilos. De la India y Siria y Persia y Egipto han venido muchísimos ejemplos [...] El uso de la cruz como símbolo religioso en tiempos anteriores al cristianismo y entre pueblos no cristianos probablemente pueda considerarse como casi universal, y en muchísimos casos estaba relacionado con alguna forma de adoración de la naturaleza.”

“La forma de la [cruz de dos palos] tuvo su origen en la antigua Caldea, y se usó como símbolo del dios Tamuz (puesto que era una figura de la Tau mística, la letra inicial de su nombre) en aquel país y en tierras circunvecinas, entre ellas Egipto. Para mediados del tercer siglo d. de J.C. las iglesias o se habían apartado de ciertas doctrinas de la fe cristiana o tenían una imitación grotesca de ellas. Para aumentar el prestigio del sistema eclesiástico apóstata se recibió a paganos en las iglesias sin que hubiera regeneración por fe, y en gran medida se les permitió retener sus señales y símbolos paganos. Por eso se adoptó la Tau o T, en su forma más frecuente, con el travesaño más bajo, para representar la cruz de Cristo.” (An Expository Dictionary of New Testament Words, Londres, 1962, W. E. Vine, pág. 256.)

“Es extraño, y no obstante un hecho incuestionable, que en épocas muy anteriores al nacimiento de Cristo, y desde entonces en tierras no tocadas por las enseñanzas de la Iglesia, la Cruz ha sido usada como símbolo sagrado. [...] El Baco griego, el Tamuz tirio, el Bel caldeo y el Odín escandinavo, todos fueron simbolizados para sus devotos por un objeto cruciforme.” (The Cross in Ritual, Architecture, and Art [La cruz en el ritual, la arquitectura y el arte], Londres, 1900, G. S. Tyack, pág. 1.)

“La cruz en forma de la ‘Crux Ansata’ [...] era llevada en la mano de los sacerdotes egipcios y los reyes pontífices como símbolo de su autoridad como sacerdotes del dios Sol, y era llamada ‘el Signo de la Vida’.” (The Worship of the Dead [La adoración de los difuntos], Londres, 1904, Colonel J. Garnier, pág. 226.)

“Por todas partes en los monumentos y las tumbas de Egipto se hallan diversas figuras de cruces, y muchas autoridades las consideran símbolos o del falo [una representación del órgano sexual masculino] o del coito. [...] En las tumbas egipcias la crux ansata [cruz con un círculo o asa en la parte superior] se encuentra lado a lado con el falo.” (A Short History of Sex-Worship [Corta historia de la adoración del sexo], Londres, 1940, H. Cutner, págs. 16, 17; véase también The Non-Christian Cross [La cruz no cristiana], pág. 183.)



=== Grafito de Alexamenos ===
El [[grafito de Alexamenos]] es un grafito satírico y se considera la primera representación de la muerte de Jesús. Data del siglo III o anterior y en él aparece un asno crucificado en una cruz.
El [[grafito de Alexamenos]] es un grafito satírico y se considera la primera representación de la muerte de Jesús. Data del siglo III o anterior y en él aparece un asno crucificado en una cruz.


=== '''ϲταυρου''' ('''Staurós''') en los evangelios ===
=== '''ϲταυρου''' ('''Staurós''') en los evangelios ===
Los evangelios para referirse a la muerte de Jesús utilizan el vocablo griego '''ϲταυρου''' ('''Staurós''') que en los actuales diccionarios de griego se traduce como “cruz”.<ref>[http://es.freelang.net/enlinea/griego.php?lg=es FREELANG - Diccionario en línea Griego-Español y Español-Griego]</ref> Igualmente, puede encontrarse esa traducción en la bibliografía cristiana y en la literatura.<ref> [http://books.google.es/books?id=BwqZ7bNjcCUC&pg=PA440&dq=stauros&lr=&as_drrb_is=q&as_minm_is=0&as_miny_is=&as_maxm_is=0&as_maxy_is=&num=100&as_brr=3&ei=dMjhSpqRIIjYNoKO5NkL#v=onepage&q=stauros&f=false Ignacio López Liaño, Círculo de la sabiduría, Biblioteca de ensayo Siruela, 1998.] Reiteradas traducciones de stauros por cruz.</ref><ref>[http://books.google.es/books?id=BUHCkiHDpwAC&pg=PA459&dq=stauros&lr=&as_drrb_is=q&as_minm_is=0&as_miny_is=&as_maxm_is=0&as_maxy_is=&num=100&as_brr=3&ei=dMjhSpqRIIjYNoKO5NkL#v=onepage&q=stauros&f=false Matilde Asensi, El último Catón] “Stauros, cuyo significado era, obviamente, Cruz.”</ref>
La palabra griega que se traduce “cruz” en muchas versiones modernas de la Biblia es stau·ros′. En el griego clásico, esta palabra significaba simplemente un madero, o palo, vertical. Posteriormente también se llegó a usar para referirse a un madero de ejecución que tenía un travesaño. El Diccionario Ilustrado de la Biblia, de Wilton M. Nelson, 1977, bajo “Cruz”, señala: “La palabra griega stauros (“cruz”), significa palo o estaca vertical”. El diccionario bíblico en inglés The Imperial Bible-Dictionary reconoce lo mismo, al decir: “La palabra griega para cruz, [stau·ros′], significaba apropiadamente un madero, un poste en posición vertical, o palo de una estacada, del cual se podía colgar cualquier cosa, o que se podía usar para empalizar [cercar] un pedazo de terreno. [...] Hasta entre los romanos la crux (de donde se deriva nuestra [palabra] cruz) parece haber sido originalmente un palo en posición vertical” (edición preparada por P. Fairbairn, Londres, 1874, tomo I, pág. 376) Sin embargo en los actuales diccionarios de griego se traduce como “cruz”.<ref>[http://es.freelang.net/enlinea/griego.php?lg=es FREELANG - Diccionario en línea Griego-Español y Español-Griego]</ref> [http://books.google.es/books?


=== Codex Sinaiticus ===
=== Codex Sinaiticus ===
Línea 45: Línea 30:
{{cita|ει υϊοϲ ει του θυ και καταβηθι απο του '''ϲταυρου'''}}
{{cita|ει υϊοϲ ει του θυ και καταβηθι απο του '''ϲταυρου'''}}
En la página dedicada al Codex Sinaiticus<ref>[http://www.codexsinaiticus.org/en/manuscript.aspx?book=33&chapter=27&lid=en&side=r&verse=40&zoomSlider=0 En la página dedicada al Codex Sinaiticus]</ref> '''ϲταυρου''' = '''Staurós''' puede leerse traducido al inglés: «cross» (cruz) aunque la palabra griega en sí significa "Madero". Según esta obra, Jesús habría muerto «crucified» (crucificado).
En la página dedicada al Codex Sinaiticus<ref>[http://www.codexsinaiticus.org/en/manuscript.aspx?book=33&chapter=27&lid=en&side=r&verse=40&zoomSlider=0 En la página dedicada al Codex Sinaiticus]</ref> '''ϲταυρου''' = '''Staurós''' puede leerse traducido al inglés: «cross» (cruz). Jesús habría muerto «crucified» (crucificado).


=== En la Biblia y en la literatura ===
=== En la Biblia y en la literatura ===


En la Biblia podemos encontrar la palabra “el madero de tormento” o “el gran madero” que se conoce usualmente como cruz, y en diversas biblias podemos encontrar, igualmente, el uso indistinto de “Cruz” y “Madero”. En la traducción Reina Varela de la Biblia, en los Hechos 5: 30 encontramos “Madero” y en Mateo 27: 40 puede leerse: «desciende de la cruz», que si es traducida estrictamente sería "Madero" .<ref>[http://www.biblia.conpoder.com/index.htm Biblia Reina Varela en español, 1909]</ref>
En la literatura cristiana podemos hallar como se utiliza en lenguaje poético “el madero de tormento” o “el gran madero” para referirse a la cruz donde murió Jesucristo, y en diversas biblias podemos encontrar, igualmente, el uso indistinto de “Cruz” y “Madero”. En la traducción Reina Varela de la Biblia, en los Hechos 5: 30 encontramos “Madero” y en Mateo 27: 40 puede leerse: «desciende de la cruz».<ref>[http://www.biblia.conpoder.com/index.htm Biblia Reina Varela en español, 1909]</ref>

En los [[evangelios apócrifos]] traducidos al español, puede encontrarse que Jesús murió en la cruz. En el evangelio apócrifo de [[Evangelio de Nicodemo|Nicodemo]] puede leerse:<ref>''Evangelio de Nicodemo.'' Joseph Carter, Evangelios apócrifos (recopilados por), Editorial Sirio, S. A. 1996, ISBN 84-7808-191-7</ref>

{{cita|Entonces mandó Pilatos que fuera corrido el velo de tribunal donde estaba sentado y dijo a Jesús:"Tu pueblo te ha desmentido como rey. Por eso he decretado que en primer lugar seas fragelado, de acuerdo con la antigua costumbre de los reyes piadosos, y que después seas colgado de la cruz.}}


== Controversia desde los Testigos de Jehová ==
== Controversia desde los Testigos de Jehová ==
Testigos de Jehová consideran, en contra de lo establecido por la tradición Católica, que Jesucristo murió sobre un poste, no sobre una cruz. Jesucristo habría muerto sobre “El Madero de tormento”, clavado a modo de poste, sin el travesaño característico de las cruces.
Testigos de Jehová consideran, en contra de lo establecido por la tradición cristiana, que Jesucristo murió sobre un poste, no sobre una cruz. Jesucristo habría muerto sobre “El Madero de tormento”, clavado a modo de poste, sin el travesaño característico de las cruces

La oposición de los Testigos de Jehová se basa en la negativa a adorar el instrumento donde fue muerto Jesucristo y por ser un símbolo ocupado antes de la cristiandad, por lo que es considerado por esta religión como [[pagano]].<ref>[http://www.watchtower.org/s/200604[[a/article_01.htm ¿De verdad murió Jesús en una cruz?]. Revista ''¡Despertad!'', abril de 2006.</ref>


Los argumentos usados por los Testigos de Jehová se basan principalmente en las diferentes revisiones y versiones hechas a [[La Biblia]].
La oposición de los Testigos de Jehová se basa en la negativa a adorar el instrumento donde fue muerto Jesucristo y por ser un símbolo ocupado antes de la cristiandad, por lo que es considerado por esta religión como [[pagano]].<ref>[http://www.watchtower.org/s/200604[[a/article_01.htm ¿De verdad murió Jesús en una cruz?]. Revista ''¡Despertad!'', abril de 2006.</ref> La Biblia con referencias editada por los testigos de Jehová declara: "Por lo tanto, falta por completo la prueba de que Jesucristo haya sido crucificado en dos trozos de madera colocados en ángulos rectos. No queremos añadir nada a la Palabra escrita de Dios mediante insertar el concepto pagano de una cruz en las Escrituras inspiradas, sino que vertemos stau·rós y xý·lon según los significados más sencillos. Puesto que Jesús usó stau·rós para representar el sufrimiento y vergüenza o tortura o tormento de sus seguidores (Mt 16:24), hemos traducido stau·rós como “madero de tormento”, para distinguirlo de xý·lon, que hemos traducido “madero” o, en la nota, “árbol”, como en Hch 5:30".


{{cita|No fue sino hasta unos tres siglos después de morir Jesús cuando algunos miembros de la cristiandad empezaron a promover la idea de que Cristo murió en una cruz. Sin embargo, esta creencia se basaba en la tradición y en un mal uso del término griego staurós. Hay que destacar también que en ciertos dibujos antiguos de ejecuciones romanas se ve un poste sencillo o tronco.<ref> en el [http://www.watchtower.org/s/200604a/article_01.htm sitio oficial] de Watchtower Society</ref>}}
{{cita|No fue sino hasta unos tres siglos después de morir Jesús cuando algunos miembros de la cristiandad empezaron a promover la idea de que Cristo murió en una cruz. Sin embargo, esta creencia se basaba en la tradición y en un mal uso del término griego staurós. Hay que destacar también que en ciertos dibujos antiguos de ejecuciones romanas se ve un poste sencillo o tronco.<ref> en el [http://www.watchtower.org/s/200604a/article_01.htm sitio oficial] de Watchtower Society</ref>}}

Revisión del 23:56 9 mar 2010

El término madero de tormento es parte de las creencias de los Testigos de Jehová para referirse al instrumento usado para ejecutar a Jesucristo. Fue propuesto por Joseph Franklin Rutherford en 1936 en su libro Riquezas (Riches), en oposición a la creencia y tradición cristianas que consideran que Jesus murió en «La Cruz».

En la tradición cristiana, «madero de tormento» y cruz son sinónimos, utilizándose para referirse a La Cruz donde, según esa tradición, fue crucificado Jesús.[1]​ Su bibliografía e iconografía no ofrecen dudas de que Jesucristo muriese crucificado en «La Cruz».

El vocablo latino «crux, crucis» se traduce: «madero de tormento, cruz, tormento»;[2]​ y ϲταυρου, utilizado en los evangelios originales en griego, se traduce como: «ϲταυρου = estaca, estacada, empalizada; palo, cruz, crucifixión».[3]

La Crucifixión en la Roma clásica

La crucifixión fue una pena de muerte muy utilizada en la Roma clásica, estando excluida para los ciudadanos romanos, se aplicó a las clases inferiores y a esclavos. Cicerón la calificó como el peor de los suplicios.[4]​ Se supone que ya la aplicaban los fenicios y cartagineses y que la introdujeron en el mundo greco-romano los persas.[5]​ También fue muy utilizada en Japón.

En principio, la cruz estuvo constituida por un simple poste y en ocasiones por un árbol y sobre sus ramas amarraban al reo. En Roma se utilizó todo tipo de soportes para ejecutar la pena de crucifixión, teniendo tal término más bien el significado de tormento; pero normalmente, en la Roma clásica la crucifixión se aplicó sobre una cruz. El poste vertical permanecía fijo en los lugares de ejecución. Al reo se le ataban los brazos al larguero transversal o «patibulum» y se el obligaba a portarlo hasta esos lugares. Una vez allí se le izaba sobre el poste formando, por lo general, una cruz latina.[6][7]

Fue el emperador Constantino quien, tras convertirse al cristianismo, abolió la pena de crucifixión. Desde entonces, la cruz se fue convirtiendo en símbolo del cristianismo.[8]

Tradición cristiana

La bibliografía cristiana y su iconografía abunda en la representación de Jesucristo muerto en la Cruz, siendo la «Cruz» y la crucifixión de Jesús el principal símbolo de del cristianismo. Incluso, sus basílicas son la representación de esa cruz.

grafito de Alexamenos

El grafito de Alexamenos es un grafito satírico y se considera la primera representación de la muerte de Jesús. Data del siglo III o anterior y en él aparece un asno crucificado en una cruz.

ϲταυρου (Staurós) en los evangelios

Los evangelios para referirse a la muerte de Jesús utilizan el vocablo griego ϲταυρου (Staurós) que en los actuales diccionarios de griego se traduce como “cruz”.[9]​ Igualmente, puede encontrarse esa traducción en la bibliografía cristiana y en la literatura.[10][11]

Codex Sinaiticus

El Códice Sinaítico o Codex Sinaiticus (Londres, Biblioteca Británica, Add. 43725; Gregory-Aland n.º א (Aleph) o 01) es un manuscrito uncial del siglo IV de la versión griega de la Biblia, escrito entre los años 330 y 350. Junto con el Codex Alexandrinus y el Codex Vaticanus, el Codex Sinaiticus es uno de los manuscritos de mayor valor para la crítica textual del Nuevo Testamento en su versión griega, al igual que la Septuaginta.

Respecto al instrumento de ejecución dice:

ο δε θϲ των πατε ρων ημων ηγει ρεν ιν ον ϋμειϲ διεχιριϲαϲθε κρε μαϲαντεϲ επι ξυ
ει υϊοϲ ει του θυ και καταβηθι απο του ϲταυρου

En la página dedicada al Codex Sinaiticus[12]ϲταυρου = Staurós puede leerse traducido al inglés: «cross» (cruz). Jesús habría muerto «crucified» (crucificado).

En la Biblia y en la literatura

En la literatura cristiana podemos hallar como se utiliza en lenguaje poético “el madero de tormento” o “el gran madero” para referirse a la cruz donde murió Jesucristo, y en diversas biblias podemos encontrar, igualmente, el uso indistinto de “Cruz” y “Madero”. En la traducción Reina Varela de la Biblia, en los Hechos 5: 30 encontramos “Madero” y en Mateo 27: 40 puede leerse: «desciende de la cruz».[13]

En los evangelios apócrifos traducidos al español, puede encontrarse que Jesús murió en la cruz. En el evangelio apócrifo de Nicodemo puede leerse:[14]

Entonces mandó Pilatos que fuera corrido el velo de tribunal donde estaba sentado y dijo a Jesús:"Tu pueblo te ha desmentido como rey. Por eso he decretado que en primer lugar seas fragelado, de acuerdo con la antigua costumbre de los reyes piadosos, y que después seas colgado de la cruz.

Controversia desde los Testigos de Jehová

Testigos de Jehová consideran, en contra de lo establecido por la tradición cristiana, que Jesucristo murió sobre un poste, no sobre una cruz. Jesucristo habría muerto sobre “El Madero de tormento”, clavado a modo de poste, sin el travesaño característico de las cruces

La oposición de los Testigos de Jehová se basa en la negativa a adorar el instrumento donde fue muerto Jesucristo y por ser un símbolo ocupado antes de la cristiandad, por lo que es considerado por esta religión como pagano.[15]

Los argumentos usados por los Testigos de Jehová se basan principalmente en las diferentes revisiones y versiones hechas a La Biblia.

No fue sino hasta unos tres siglos después de morir Jesús cuando algunos miembros de la cristiandad empezaron a promover la idea de que Cristo murió en una cruz. Sin embargo, esta creencia se basaba en la tradición y en un mal uso del término griego staurós. Hay que destacar también que en ciertos dibujos antiguos de ejecuciones romanas se ve un poste sencillo o tronco.[16]

Referencias

  1. ¡O gloria del padecer! ¡O alegría del penar! Nunca me dexar, nunca me sepáis perder. ¡Mi luz! En Cruz, mi lucero en el madero, mi Señor poseído del dolor, yo sin Cruz, ¿cómo puedo tener luz? ¿Maltratado, herido y aprisionado su Capitan anda el Soldado galán, alegre y regocijado? ¿El desnudo, yo vestido? ¿El peleando, yo hongando? ¿El en el madero de tormento, yo en empleos de contento de esta miserable vida?
    Juan de Palafox y Mendoza, obispo de la Puebla de los Ángeles. Las tres vías de la vida espiritual, 1786 p.112
  2. Patricia Villaseñor Cuspineda, Latín. Vocablos específicos, Universidad Nacional Autónoma de México, 2004, p. 115.
  3. Diccionario Manual Vox Griego-Español, dirigido por José M. Pabón, Bibliograf S. A. 16ª ed., 1982, ISBN 84-7153-192-5
  4. Luis Orduña Lozano, Las huellas de Jesucristo, Editorial Visor Libros, ISBN 978-84-9886-133-4
  5. Daniel-Rops, Jesús en su tiempo, Librerire Arthème Fayard, 2004, ISBN 84-8239-500-9
  6. Enriqueta González Martínez Alonso, Restauración: tecnología tradicional y tecnología actual, Editorial Universidad Politécnica de Valencia, 2006, ISBN 84-9705-963-8
  7. H. Sanson, Los misterios del cadalso, Talleres tipográficos Manni Hermanos, 1863
  8. Gonzalo Bravo Castañeda y Mª del Mar Marcos Sánchez, La caída del imperio romano y la génesis de Europa, Editorial Complutense, 2001, ISBN 84-7491-620-8
  9. FREELANG - Diccionario en línea Griego-Español y Español-Griego
  10. Ignacio López Liaño, Círculo de la sabiduría, Biblioteca de ensayo Siruela, 1998. Reiteradas traducciones de stauros por cruz.
  11. Matilde Asensi, El último Catón “Stauros, cuyo significado era, obviamente, Cruz.”
  12. En la página dedicada al Codex Sinaiticus
  13. Biblia Reina Varela en español, 1909
  14. Evangelio de Nicodemo. Joseph Carter, Evangelios apócrifos (recopilados por), Editorial Sirio, S. A. 1996, ISBN 84-7808-191-7
  15. [[a/article_01.htm ¿De verdad murió Jesús en una cruz?. Revista ¡Despertad!, abril de 2006.
  16. en el sitio oficial de Watchtower Society

Enlaces externos