Diferencia entre revisiones de «Israelita»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
m Revertidos los cambios de 190.134.10.196 (disc.) a la última edición de Ferbr1
Línea 2: Línea 2:


El término ''israelita'', con los significados de "judío" o de "habitante del Antiguo Israel", debe distinguirse de [[israelí]], que se refiere, por lo general, a un ciudadano del moderno [[Estado de Israel]]. Sin embargo, conviene tener en cuenta que, en algunas zonas (sobre todo en [[Hispanoamérica]]), se emplea ''israelita'' también como sinónimo de ''[[israelí]]'', uso este último que las [[Asociación de Academias de la Lengua Española|Academias de la lengua]] desaprueban.<ref>{{cita web |url = http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=israel%ED |título = israelí |fechaacceso = 19 de octubre |añoacceso = 2009 |autor = Real Academia Española |enlaceautor = Real Academia Española |año = 2005 |obra = [[Diccionario panhispánico de dudas]] |editorial = Madrid: Santillana |idioma = español |cita = No debe usarse la voz israelita como gentilicio del moderno Estado de Israel.}}</ref>
El término ''israelita'', con los significados de "judío" o de "habitante del Antiguo Israel", debe distinguirse de [[israelí]], que se refiere, por lo general, a un ciudadano del moderno [[Estado de Israel]]. Sin embargo, conviene tener en cuenta que, en algunas zonas (sobre todo en [[Hispanoamérica]]), se emplea ''israelita'' también como sinónimo de ''[[israelí]]'', uso este último que las [[Asociación de Academias de la Lengua Española|Academias de la lengua]] desaprueban.<ref>{{cita web |url = http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=israel%ED |título = israelí |fechaacceso = 19 de octubre |añoacceso = 2009 |autor = Real Academia Española |enlaceautor = Real Academia Española |año = 2005 |obra = [[Diccionario panhispánico de dudas]] |editorial = Madrid: Santillana |idioma = español |cita = No debe usarse la voz israelita como gentilicio del moderno Estado de Israel.}}</ref>

== Viajes ==
Las tribus perdidas de Israel llegaron hasta el sur de [[África]] provenientes del actual Yemen y al este de Asia a lo largo del camino de la seda. Hay que mencionar sobre alrededor la gente del Yusufzai y el Pathans en Afganistán y Paquistán, la gente de Cachemira, la tribu de Menashe en la India y Myanmar, y la tribu de Chiang-Min ( o Chiang) en China. Estos lugares son todos a lo largo del camino de la seda. ¿Son estos todos los sitios donde fueron? ¿Dónde está la destinación del camino de la seda? Japón. ¿Las diez tribus de Israel llegaron a Japón?
Si las diez tribus llegaron a China, debemos decir que hay una posibilidad fuerte de que llegaron a [[Japón]] también, porque al lado de China es Japón. Pero alguien puede pensar, el "Hay un mar entre China y Japón, que hace difícil de conseguir a Japón." Sin embargo, no era un problema grande para los israelitas. Los eruditos dicen que los israelitas negociaron ya en la época de rey Salomon (el 10mo siglo B.C.E.) con la India y otros países del mar mediterráneo con una flota de naves (véase a reyes 1 10:22, algo de las palabras es de sanscrito). Los israelitas sabían bien sobre las naves incluso en los tiempos anteriores de que el país de Japón comenzara. El camino de la seda era realmente un camino de seda porque había varios caminos en la tierra y el mar ya en la época de A.C. Los israelitas eran gente experimentada para conseguir a través del océano.


==Véase también==
==Véase también==

Revisión del 17:05 24 ago 2010

Israelita es el nombre que reciben los habitantes del Antiguo Israel. Según la tradición, es todo miembro de las Doce Tribus de Israel, descendiente de algunos de los doce hijos del patriarca bíblico Jacob, quien fue renombrado por Dios como Israel ("el que luchó con Dios") en el libro del Génesis.[1]​ Suele emplearse también como sinónimo de hebreo o judío.[2]

El término israelita, con los significados de "judío" o de "habitante del Antiguo Israel", debe distinguirse de israelí, que se refiere, por lo general, a un ciudadano del moderno Estado de Israel. Sin embargo, conviene tener en cuenta que, en algunas zonas (sobre todo en Hispanoamérica), se emplea israelita también como sinónimo de israelí, uso este último que las Academias de la lengua desaprueban.[3]

Véase también

Referencias

  1. Génesis
  2. l'Alliance Israélite Universelle
  3. Real Academia Española (2005). «israelí». Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana. Consultado el 19 de octubre de 2009. «No debe usarse la voz israelita como gentilicio del moderno Estado de Israel.»