Diferencia entre revisiones de «Derivación apreciativa»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Revertidos los cambios de 200.9.176.25 a la última edición de Leonprimer usando monobook-suite
Línea 17: Línea 17:


== Reverenciales no-derivativos ==
== Reverenciales no-derivativos ==
En ciertas lenguas es común la existencia de formas reverenciales, para expresar respeto, lo cual es innecesario, que no recurren a la derivación apreciativa, sino a la selección léxica. Un ejemplo es el uso en español de formas morfológicas de "tercera persona" para interpelar al receptor:
En ciertas lenguas es común la existencia de formas reverenciales, para expresar respeto, que no recurren a la derivación apreciativa, sino a la selección léxica. Un ejemplo es el uso en español de formas morfológicas de "tercera persona" para interpelar al receptor:
: ''Usted lo '''sabe''''' = (''tú'') ''lo '''sabes'''''.
: ''Usted lo '''sabe''''' = (''tú'') ''lo '''sabes'''''.
: ''Esto ya '''se''' lo expliqué''' (''a Usted''). = ''Esto ya '''te''' lo expliqué''
: ''Esto ya '''se''' lo expliqué''' (''a Usted''). = ''Esto ya '''te''' lo expliqué''

Revisión del 12:25 21 mar 2010

La derivación apreciativa es un tipo de derivación que altera semánticamente la base de un modo subjetivo emocional, sin cambiar su categoría.

Dimunutivos y aumentativos

Algunos ejemplos en español son:

  • gato - gatito,
  • sombrero - sombrerazo.

Los sufijos apreciativos se puede dividir en:

A veces la división de la derivación apreciativa es sólo en diminutivos y aumentativos, ya que frecuentemente es el aspecto aumentativo se asocia con apreciación negativa. Al mismo tiempo puede ocurrir que un sufijo diminutivo sirva como peyorativo (caudillito) o aumentativo (sopa calentita).

En otras lenguas existen también el fenómeno, por ejemplo el náhuatl tiene dos sufijos diminutivos uno reverencial -tzin (usado para personas queridas o familiares) y otro depreciativo (usado con personadas despreciadas u objetos poco importantes) -ton. Por ejemplo:

  • No-nān-tzin ('mi apreciada madrecita'), Cihua-tzin ('amada esposa').
  • cihua-ton ('mujercilla'), chichi-ton ('perrucho')

Reverenciales no-derivativos

En ciertas lenguas es común la existencia de formas reverenciales, para expresar respeto, que no recurren a la derivación apreciativa, sino a la selección léxica. Un ejemplo es el uso en español de formas morfológicas de "tercera persona" para interpelar al receptor:

Usted lo sabe = () lo sabes.
Esto ya se' lo expliqué (a Usted). = Esto ya te lo expliqué

Véase también