Diferencia entre revisiones de «Pretérito anterior»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Diegusjaimes (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 24.232.253.63 a la última edición de Pedro Felipe
Línea 8: Línea 8:
* ''Nada más '''terminar''' de hablar, se fue''.
* ''Nada más '''terminar''' de hablar, se fue''.


==Otros idiomas==
En otras [[lengua romance|lenguas romances]] el pretérito anterior se emplea de manera similar.<br>
Aunque en español el verbo auxiliar siempre es ''haber'', en idiomas como el francés e italiano algunos verbos, particularmente los que expresan movimiento, utilizan el verbo ''ser'' (''être'', ''essere'') como auxiliar.
* ''Dès que le délinquant '''fut sorti''' de la chambre, la victime se mit à pleurer''. (fr)
* ''Appena il delinquente '''fu uscito''' dalla stanza, la vittima si mise a piangere''. (it)
* ''En cuanto el delincuente '''hubo salido''' del cuarto, la víctima se echó a llorar''. (es)

La siguiente tabla muestra la conjugación del verbo ''dormir'' en español, francés e italiano:

{|class="wikitable"
!&nbsp; español || francés || italiano
|--
|''yo hube dormido'' || ''j'eus dormi'' || ''io ebbi dormito''
|--
|''tú hubiste dormido'' || ''tu eus dormi'' || ''tu avesti dormito''
|--
|''él hubo dormido'' || ''il eut dormi'' || ''egli ebbe dormito''
|--
|''nosotros hubimos dormido'' || ''nous eûmes dormi'' || ''noi avemmo dormito''
|--
|''vosotros hubisteis dormido'' || ''vous eûtes dormi '' || ''voi aveste dormito''
|--
|''ellos hubieron dormido'' || ''ils eurent dormi'' || ''essi ebbero dormito''
|''ellos hubieron dormido'' || ''ils eurent dormi'' || ''essi ebbero dormito''
|}
|}

Revisión del 19:17 25 jul 2009

El pretérito anterior es un tiempo verbal del español, correspondiente al modo indicativo. Tiene correspondencia con formas existentes en otras lenguas romances, y denota una acción pasada anterior pero inmediata en el tiempo a otra también pasada. Se forma con el pretérito perfecto simple o pretérito indefinido del verbo auxiliar, seguido del participio del verbo principal o auxiliado:

  • Cuando hubo terminado de hablar, se fue.

El pretérito anterior ha caído en desuso en español, siendo reemplazado en todos los registros salvo el culto por otra forma verbal como el pretérito pluscuamperfecto, el pretérito perfecto simple o indefinido, o incluso el infinitivo. El matiz de anterioridad inmediata a menudo se conserva cambiando el complemento circunstancial de tiempo por uno que indique esa inmediatez:

  • Cuando había terminado de hablar, se fue.
  • En cuanto terminó de hablar, se fue.
  • Nada más terminar de hablar, se fue.

Otros idiomas

En otras lenguas romances el pretérito anterior se emplea de manera similar.
Aunque en español el verbo auxiliar siempre es haber, en idiomas como el francés e italiano algunos verbos, particularmente los que expresan movimiento, utilizan el verbo ser (être, essere) como auxiliar.

  • Dès que le délinquant fut sorti de la chambre, la victime se mit à pleurer. (fr)
  • Appena il delinquente fu uscito dalla stanza, la vittima si mise a piangere. (it)
  • En cuanto el delincuente hubo salido del cuarto, la víctima se echó a llorar. (es)

La siguiente tabla muestra la conjugación del verbo dormir en español, francés e italiano:

  español francés italiano
yo hube dormido j'eus dormi io ebbi dormito
tú hubiste dormido tu eus dormi tu avesti dormito
él hubo dormido il eut dormi egli ebbe dormito
nosotros hubimos dormido nous eûmes dormi noi avemmo dormito
vosotros hubisteis dormido vous eûtes dormi voi aveste dormito
ellos hubieron dormido ils eurent dormi essi ebbero dormito