Diferencia entre revisiones de «Discusión:Tenis»
m Deshecha la edición 35221821 de 65.23.238.120 (disc.) |
Nueva sección: →Estas reglas son una puta mierda |
||
Línea 17: | Línea 17: | ||
Hace unos pocos años,cuando el número de jugadores y jugadoras de tenis profesional creció notablemente en cantidad y calidad, a algún periódico inglés se le ocurrió denominar a este equipo no oficial español, que venía a disputar el campeonato anual de Wimbledon, "Spanish Armada" refiriéndose y rememorando, un tanto irónicamente, a aquella infortunada expedición del siglo XVII. |
Hace unos pocos años,cuando el número de jugadores y jugadoras de tenis profesional creció notablemente en cantidad y calidad, a algún periódico inglés se le ocurrió denominar a este equipo no oficial español, que venía a disputar el campeonato anual de Wimbledon, "Spanish Armada" refiriéndose y rememorando, un tanto irónicamente, a aquella infortunada expedición del siglo XVII. |
||
Aparentemente esta denominación agradó a los reponsables del tenis de España y decidieron potenciarla, divulgándola como representativa del tenis profesional español. Al traducir "Spanish Armada" al idioma español, hubieran tenido que traducir la expresión como "Armada Invencible" y no literalmente, puesto que ello tergiversa el fondo y el espíritu de la traducción. |
Aparentemente esta denominación agradó a los reponsables del tenis de España y decidieron potenciarla, divulgándola como representativa del tenis profesional español. Al traducir "Spanish Armada" al idioma español, hubieran tenido que traducir la expresión como "Armada Invencible" y no literalmente, puesto que ello tergiversa el fondo y el espíritu de la traducción. |
||
== Estas reglas son una puta mierda == |
|||
me cago en la puta de la madre que escribio este articulo, porque no sabe una puta mierda. te conccentras menos que cuando follas.tu eres una verguenza para el tenis. Eres el gigolo del tenis. |
Revisión del 15:32 3 jun 2010
Ortografía
Hay claros erores ortográficos a lo largo del artículo (por no mencionar también la preocupante falta de referencias y de neutralidad). Por cierto, ¿no es "bolea" en vez de "volea"?--Luke in spanish (discusión) 03:17 26 abr 2009 (UTC)
Es volea. si estoy de acuerdo
Yo creo, que es volea con uve.
ATP
oigan estube leyendo el articulo y encontre con que hay 2 clasificaciones actuales .como puede ser? y en la segunda Andy Roddick al igual que Nicolay Davydenko comparten el quinto lugar ,peor aun ;he visto la pagina a la que hace refencia este cambio y encontrado que es igual al primero . Por favor corrigan este error.--Proudvalue (discusión) 22:29 7 feb 2010 (UTC)
¿ARMADA ESPAÑOLA?
El término "Armada Española", traducción exacta del inglés "Spanish Armada", está siendo mal empleado en la actualidad para referirse al equipo no oficial formado por jugadores y jugadoras de tenis de España. El rey Felipe II de España organizó una flota naval para dar una lección a la Inglaterra de la reina virgen Elisabeth I; A esta flota, conformada por navíos de guerra y otros adaptados a ese fin, se le dió popularmente en España, el nombre de "Armada Invencible" y en Inglaterra "Spanish Armada"- Hace unos pocos años,cuando el número de jugadores y jugadoras de tenis profesional creció notablemente en cantidad y calidad, a algún periódico inglés se le ocurrió denominar a este equipo no oficial español, que venía a disputar el campeonato anual de Wimbledon, "Spanish Armada" refiriéndose y rememorando, un tanto irónicamente, a aquella infortunada expedición del siglo XVII. Aparentemente esta denominación agradó a los reponsables del tenis de España y decidieron potenciarla, divulgándola como representativa del tenis profesional español. Al traducir "Spanish Armada" al idioma español, hubieran tenido que traducir la expresión como "Armada Invencible" y no literalmente, puesto que ello tergiversa el fondo y el espíritu de la traducción.
Estas reglas son una puta mierda
me cago en la puta de la madre que escribio este articulo, porque no sabe una puta mierda. te conccentras menos que cuando follas.tu eres una verguenza para el tenis. Eres el gigolo del tenis.