Discusión:Zuikaku

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Quisiera saber, porque en el escrito habla de que de los 842 marinos (Más el Capitán) que se hundieron con el portaaviones, se rescataron 862. Si alguien me puede indicar cuál de los dos es el correcto y cuál el incorrecto...

SALUDOS!!!

No dice que se rescatase a 862 marinos de los 843 que se hundieron con el portaaviones, sino que 843 se ahogaron (o murieron por otras causas) y otros 862 fueron rescatados, siendo la suma de ambas cifras la dotación del navío. Gaijin 18:05 25 oct 2007 (CEST)

Traducción del nombre del buque[editar]

El prefijo 瑞 (zui) no significa "afortunado", sino "de buen augurio". Zuikaku se podría traducir como "grulla auspiciosa", "grulla de buen augurio" o, incluso "grulla de buen agüero". Patxi A (discusión) 13:52 23 mar 2017 (UTC)[responder]