Discusión:Yuder Pachá

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Otra fuente[editar]

Existiría un artículo "Djuder Pachá, el andaluz que conquistó Tombuctú" de Ferrán Iniesta i Vernet en Historia 16, Año: 1981, Número: 57, pp 74-84 ISSN 0210-6353 http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=1027607

¿Alguien tiene acceso a eso? Yo estoy un poco lejos (Frankfurt).

Nombre[editar]

Por qué se insiste con colocar el nombre como Yuder Pachá? Es Djuder Bajá...el pachá, proviene del francés que lo toma del turco pasa, mientras que en Bajá (o como mucho Basha) proviene del árabe Basa, y el personaje en cuestión estaba en vínculos con ese idioma, no con el turco. Además el Yuder, proviene del diminutivo de Yehuda es de origen judío, si no le hubieran puesto Abbas Bajá, dado el significado (León), tal como una multitud de familias judías españolas lo utilizaron (El Abbas, no el Yuder): Abbasin, Ben Abbas, Abbassi, Ibn Abbassi, Ben Abbassi, etc, etc, etc.--181.29.116.218 (discusión) 19:31 18 abr 2018 (UTC)[responder]

Lengua[editar]

¿Por qué se hacen los rebuscados? Para esa época, la España musulmana y el norte de África hablaban árabe. Usuario: Alberto, 11/11/2023.-