Discusión:You've Got Another Thing Comin'

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

El videoclip original ya no es visible en Youtube. Alguien sabe porqué?[editar]

No tengo idea que ha pasado. Ivan Vidal Salas (discusión) 16:23 4 nov 2018 (UTC)[responder]

Significado del título[editar]

Es increíble que casi todos traduzcan mal esta frase. Bueno entiendo en parte que el problema nace de una distorsión que ha sufrido una de las palabras y ha quedado así. Youve got another thing comin' es una expresión, una frase que se origina desde hace casi cien años de la frase youve got another think coming. Su traducción literal sería algo así como "tienes trayendo otro pensamiento". El sentido de esta frase es un llamado de atención o una forma de increpar a la otra persona sobre la disconformidad de su pensamiento.

Out there is a fortune waiting to be had If you think ill ley it go Youve got another thing(k) comin'!


Afuera hay una fortuna esperando ser tomada Si crees que la dejaré ir Estás realmente en otra!

En general toda la canción gira en torno a aprovechar y buscar las oportunidades y no caer en el conformismo.

If you think ill sit around As the world goes by Youre thinking like a fool cause its a case of do por die


Si crees que me sentaré a esperar Mientras el mundo avanza Estás pensando como un tonto porque éste es un caso de hacer o morir

Cabe recordar que una canción en general es prácticamente una poesía que contiene muchas veces metáforas y expresiones lingüísticas que no pueden ser traducidas literalmente sino de preferencia reemplazadas por expresiones similares en castellano.

Si crees que esperaré sentado a ver Cómo el mundo da vueltas Estás pensando como un tonto Porque éste es un caso de vida o muerte

Sin embargo muchas veces no existen tampoco expresiones en español que puedan encajar exactamente con la intencionalidad del mensaje original en inglés. De cualquier manera espero este comentario haya sido de utilidad ya que yo quedé muy molesto al no encontrar la traducción mas cercana al sentido de la frase original de esta canción.

Ivan Vidal Salas (discusión) 16:47 4 nov 2018 (UTC)[responder]