Ir al contenido

Discusión:Yihad Islámica Egipcia

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Terrorismo.

Creo que con el cambio de genero en el título de Islámica a Islámico y la correción del género ey la palabra yihad allá donde aparezca, completado con la explicación: "y frecuentemente, aunque erróneamente, en femenino (Yihad Islámica, etc.)" en el primer párrafo es suficiente. Por tanto, en mi opinión sobra todo el segundo párrafo, que son aclaraciones filológicas que quizá están mas destinadas a mi (que metí la pata en primer lugar) que al lector que llega de nuevas al artículo. Lo borraría (o lo trasladaría a la página de Yihad como concepto) pues este artículo hace referencia a una organización concreta y no al concepto de Yihad. --Varano 22:15 25 sep, 2005 (CEST)

En realidad, el error es afirmar que su uso en femenino es «erróneo» en español. La palabra yihad no es árabe, sino española transliterada del árabe. Por consiguiente, al no ser una palabra árabe, no tiene por qué seguir las reglas gramaticales del árabe (que están bien para el árabe, pero no para el español). Hay muchos ejemplos conocidos de este fenómeno, por ejemplo, talibán que, pese a ser un plural en pastún, nosotros la usamos en singular y construimos nuestro propio plural (talibanes) e incluso el femenino (talibana, en la próxima edición del DRAE). EL DPD se ocupa de este caso, que es válido para otros análogos. Otro ejemplo bien conocido es ravioli, plural raviolis, pese a que ravioli es plural en italiano, la lengua original. Tengo hecha una consulta a la RAE y a Martínez de Sousa sobre este asunto para ver si podemos unificar un criterio en la Wikipedia hasta que la admitan en el DRAE. Mientras tanto, ruego que se evite afirmar que en español es incorrecto escribir la yihad con el argumento de que en árabe es masculino, porque se trata de una deducción falsa. Tampoco creo que sea incorrecto usarlo en masculino. No es ni erróneo ni acertado, pues no hay de momento más criterio que el que dicta el uso (femenino), que quizá se acabe admitiendo como normativo, o quizá no. El tiempo lo dirá. Saludos. --Yonderboy 02:56 29 oct 2006 (CEST)

No puedo creer lo que ven mis ojos. ¿Una marca de Copyright de Encarta en este artículo?¿Significa eso que ha sido copiado y pegado de Encarta, incluso sin borrar la propia marca de Copyright? Si es así, por favor eliminar inmediatamente todo el contenido porque es un caso flagrante de plagio y podemos meternos en un lío. Y si el contenido es libre, por favor borrar la parida del copyright. Si alguien tiene acceso a Encarta dvd que lo compruebe antes de que nos pillen los Sres. Smith (lease abogados) de Microsoft.

Comienza una discusión acerca de Yihad Islámica Egipcia

Escribir un mensaje