Discusión:Uta Schorn

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Plácido:

“Uta Schorn, nacida el 13 de enero de 1947 en Göggingen," En este caso sería mejor expresar los datos de nacimiento entre paréntesis, como en el resto de páginas de wikipedia.

“Estudió desde 1966 hasta 1970 en la Staatliche de Berlín, ahora llamada Hochschule für Schauspielkunst “Ernst Busch” Berlin.” En este caso, la explicación del cambio de nombre me parece irrelevante, ya que un lector español muy probablemente no conocerá la escuela y menos por su nombre antiguo. Además, sería recomendable el uso de comillas latinas.

“Al comienzo de su carrera actuó en el Maxim-Gorki-Theater en Berlín Este” Recomendaría añadir una coma delante del verbo para marcar que el complemento de tiempo está al principio y que el sujeto está elidido.

“participó entre otras cosas en la revista juvenil Wenn Knospen knallen,” Diría mejor entre otros proyectos.

“en 1972 en el estreno de la obra teatral Himmelfahrt zur Erde de Armin Stolper (*1934), en Das gewöhnliche Wunder de Jewgeni Schwarz (1973), dirigidas respectivamente por Wolfram Krempel, y en "Adam und Eva" por Peter Hacks.1​” Cambiaría el orden de la primera parte “en el estreno en 1972 de la obra…”. Además, entre ambas obras añadiría una conjunción copulativa, ya que después se hace mención a que tenían el mismo director. En lugar de respectivamente pondría “ambas dirigidas por Wolfram Krempel”. También sería mejor poner todos los títulos en cursiva, sin dejar ninguno entre comillas. Por último, en mi opinión mejor sería decir “de Peter Hacks”, puesto que por suena más a un calco.

“En 1995, Schorn interpretó el papel de Buhlschaft bajo la dirección de Brigitte Grothum, en el Festival berlinés Jedermann-Festspielen en la catedral de Berlín. “ La segunda coma es innecesaria.

“En octubre/ noviembre de 2006, interpretó el papel de Miss Schneider en una escenificación del musical Cabaret en la Media City de Leipzig.” Propuesta: En los meses de octubre y noviembre de 2006/ entre octubre y noviembre de 2006. “Sei lieb zu meiner Frau” es una obra, por lo que sería recomendable escribirla en cursiva.

El enlace de DEFA es erróneo. Si no existe el artículo en español me parece una buena opción añadir la explicación. En cambio, si existe el artículo y se vincula, la explicación sería innecesaria, ya que el lector podría leer un artículo completo sobre el tema. Película de espías me parece una opción más natural que “película de espionaje”.

“En la década de 1970, destacó en varios episodios de la serie policíaca Polizieruf 110, de la República Democrática Alemana.” El verbo destacar no me gusta aquí, pondría algo así como “apareció”. Además, la segunda coma me parece innecesaria. “Además también protagonizó la serie de televisión Mit Herz und Robe (1991).“ Detrás de además sí que se me hace imprescindible la coma, ya que el adverbio que va detrás tiene el mismo significado y se pegan demasiado.

“Junto a Gerd E. Schäfer, present durante casi 18 años el programa Der Wunschbriefkasten.” Os habéis comido la o de presentó.

“Tras el proceso de renovación política de la RDA (conocido como Die Wende)...“ Die Wende lo pondría en cursiva.


Patricio: En la frase: "Sei lieb zu meiner Frau" convendría ponerla entre comillas o en cursiva al estar en alemán.


Alicia: en el caso de la filmografía, al haber especificado en algunos casos que se trataba de series de televisión, también sería recomendable hacerlo con todos. Las especificaciones es mejor hacerlas con todos o con ninguno, pero que haya coherencia.

Por otra parte, en el apartado de las referencias sobran un punto al final de algunas referencias:

"Volver arriba ↑ Sei lieb zu meiner Frau Página web oficial del Theater Vorpommern. Consultado el 8 de septiembre de 2016.." "Volver arriba ↑ Sei lieb zu meiner Frau Página web oficial del Gerhart-Hauptmann-Theater Görlitz-Zittau. Consultado el 8 de septiembre de 2016.." "Volver arriba ↑ Fisch zu viert Ocupación en la etapa de Berlín. Consultado el 8 de septiembre de 2016.."

"Al comienzo de su carrera actuó en el Maxim-Gorki-Theater en Berlín Este, participó entre otras cosas en la revista juvenil Wenn Knospen knallen, en 1972 en el estreno de la obra teatral Himmelfahrt zur Erde de Armin Stolper (*1934), en Das gewöhnliche Wunder de Jewgeni Schwarz (1973), dirigidas respectivamente por Wolfram Krempel, y en "Adam und Eva" por Peter Hacks".

-Especificaría que actuó en el teatro Maxim-Gorki-Theater. Entre otras cosas lo considero demasiado informal. En una enumeración nunca se pone una coma antes de la "y". "Adam und Eva" es una obra de Peter Hacks, no por Peter Hacks.

"Después actuó en otras producciones de la DEFA, interpretando principalmente papeles secundarios". El enlace de la DEFA dirige a una página que no tiene nada que ver con el significado en alemán. Ya que existe en español una página equivalente a la alemana, debería enlazarse a esta.

"En la temporada 2015/16, Schorn estuvo de gira teatral con la comedia Sei lieb zu meiner Frau de René Heinersdorff; y actuó en el teatro Vorpommern...". La comedia Sei lieb zu meiner Frau debe escribirse en cursiva, puesto que se trata de una obra teatral. El punto y coma de esta frase debería cambiarse o por una coma o eliminarse.

"...interpretó el papel de Miss Schneider...". Puesto que en el original es Fräulein, debería traducirse por Señorita Schneider.


Carlos: Aunque RDA pueda ser más o menos común, yo lo traduciría República Democrática de Alemania, y ya por Alemania, república alemana, del país, etc., para no repetir. Si no, lo pondría entre paréntesis la primera vez que aparece y ya RDA en las siguientes.

De Baba (Stephan)[editar]

En lugar de especialmente gracias a - sobre todo por .......? Tal vez sería mejor: roles/ papeles continuos, como lo de la dueña de restaurante, Sabine Boehling en la serie....: para protagonistas seguidos........? cambiar los dos ZDF para una sola, porque ya en alemán eso suena un poco torpe?


REVISIÓN DE MARINA --Mrctrad (discusión) 19:11 13 dic 2017 (UTC)[responder]

"Adam und Eva" por Peter Hacks: ¿por qué comillas y no cursiva? ¿"por" o "de"?

--María González Guirado (discusión) 19:10 18 dic 2017 (UTC)[responder]

  • Cambios realizados. Ponía "por Peter Hacks" porque se refería a "dirigida por", pero queda mejor con "de".

a comedia Sei lieb zu meiner Frau de René Heinersdorff; y actuó...: ¿es necesario ese punto y coma?

  • Cambio realizado.

¿comedia criminal o comedia negra?

  • He encontrado que se dice también "comedia policial" o "comedia policíaca" y consideramos que sería lo más adecuado.

en la televisión de toda Alemania: ¿de la Alemania unificada?

  • Cambio realizado.

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Uta Schorn. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 08:34 3 ago 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Uta Schorn. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 10:53 28 nov 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Uta Schorn. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 17:28 20 ene 2020 (UTC)[responder]