Discusión:Upsala

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Uppsala o Upsala[editar]

Propongo que se modifique el nombre de este artículo por "Upsala" (sólo una 'p'). La grafía con dos "p" es un calco del sueco. Existen numerosos antecedentes documentados de la grafía "Upsala" en español, al tratarse de una de las ciudades con mayor historia de Suecia. Ver, por ejemplo, su uso en este artículo del académico García Yebra: http://www.rae.es/rae/gestores/gespub000001.nsf/%28voAnexos%29/arch6B1E7E4E85A717B2C1257148003C4A63/$FILE/yebra.htm Además, según las reglas de fonética española no existen tampoco motivos para la inclusión de la doble "pp", de la misma manera que ya no se emplea la "w" en nombre de países como Zimbabue o Ruanda. Soy traductor jurado de sueco desde hace 15 años y siempre he escrito Upsala con una p, al tratarse de un término consolidado históricamente dentro del idioma español.

Véase la opinión de la Fundéu sobre el nombre de esta ciudad: http://www.fundeu.es/consulta/upsala/

✓ Hecho. --— Kokoo !! 10:41 7 may 2013 (UTC)[responder]


Los antecedentes de "Upsala" en español se deben a que esta era la propia grafía en sueco, no porque fuera adaptado en su momento a nuestro idioma. Generalmente, las ciudades en español:

  • se traducen si procede, como en el caso de Londres, Viena, Nueva York, Bruselas, Varsovia etc.
  • se adapta la grafía en el caso de nombres romanizados, como en Tōkyō-Tokio, Běijīng-Pekín, Riad-Riyāḍ.
  • se acentúan según su pronunciación de acuerdo a las normas españolas, como en Mánchester, Ámsterdam o Dublín.

Uppsala no cumple ninguna de estas tres características, que además ni siquiera se cumplen en todos los casos: Nueva Delhi en lugar de Nueva Deli, Bombay en lugar de Bombái, Kiev en lugar de Quiev, Ottawa en lugar de Otaua, Saint-Étienne en lugar de San Esteban, Metz en lugar de Mes, Stuttgart en lugar de Shtútgart, Århus (o Aarhus) en lugar de Orhus... El caso de Ottawa es claramente el más parecido al que nos ocupa.

Además, la doble p supone un cambio en la pronunciación. Si bien en español no existe la diferencia entre vocales largas y cortas, sí que existe en sueco, y esta falta de la fonología adecuada en nuestro idioma no debería suponer eliminarla al menos gráficamente, al igual que tampoco escribimos Árvard en lugar de Harvard por no tener el sonido de la h aspirada ni Uásington en lugar de Washington por no tener el sonido sh. Greenny (discusión) 21:28 14 dic 2014 (UTC)[responder]

Todo eso está muy bien, pero en el caso de Upsala, la grafía ya era apropiada para el español en origen. Cada idioma tiene su ortografía, por lo que un cambio ortográfico en sueco no tiene por qué traducirse en un cambio ortográfico en español. Transcribo aquí la respuesta de la Fundación del español urgente:

Lo mejor es conservar la escritura con una sola «p», ya que, como señala, está sobradamente asentada en español y además no se trata de un cambio del nombre de la ciudad (lo que justificaría la adopción de un nuevo endónimo sin adaptar), sino de un mero reajuste ortográfico.
Si no nos fiamos de lingüistas y académicos para estas cosas, ¿de quién nos podemos fiar? JacobRodrigues (discusión) 11:07 17 ene 2015 (UTC)[responder]
Acabo de trasladar la página de nuevo a su ubicación anterior, y te ruego que antes de seguir destrozando todo el trabajo que estuve realizando hace un año busques referencias que apoyen tu postura o acudas al café. JacobRodrigues (discusión) 11:11 17 ene 2015 (UTC)[responder]
Tienes razón en que debí haber consultado con más gente, incluso puedes no estar de acuerdo con mi postura. No voy a entrar al debate otra vez, pero me parecen lamentables comentarios del tipo "Todo eso está muy bien" y "antes de seguir destrozando todo el trabajo que estuve realizando...". Yo puedo colaborar igual que tú, discrepar, e incluso equivocarme al hacer algo por mi cuenta (llevo mucho menos tiempo que tú editando y no soy ningún experto), pero en ningún momento he destrozado nada por quitar una letra. Y mucho menos tu trabajo exclusivo, el artículo no te pertenece, no es tu trabajo sino el de todos. Un poco menos de hostilidad y más enseñar a quien no sabe estaría bien. Cordialmente, Greenny (discusión) 17:59 17 ene 2015 (UTC)[responder]
Vale, intentaré expresarme con menos hostilidad. Me refería a todos los artículos que mencionaban a la ciudad de Upsala como Uppsala, incluyendo las categorías relacionadas, no a este artículo en concreto. Como verás, no es tan simple como añadir o quitar una letra. JacobRodrigues (discusión) 00:40 18 ene 2015 (UTC)[responder]

Falta estructura en el artículo[editar]

El artículo no tiene una estructura clara, al punto de que se puede pensar que se está hablando de la Universidad de Uppsala y no del sitio histórico/ciudad de Uppsala... Es necesario reestructurar el artículo, y si bien la Universidad tiene una fuerte importancia en el contexto, no puede ser que se denote una sección específica para la historia de la Universidad, pero no exista una sección específica de la historia de la ciudad. --Alemazurk Mayo (discusión) 05:50 21 dic 2017 (UTC)[responder]