Discusión:Unidades derivadas del Sistema Internacional

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

En la tabla de las magnitudes físicas en 'Temperatura termodinámica' aparece la unidad de medida el celcius (ºC), mientras que en el artículo dedicado a dicha magnitud aparece " En el Sistema Internacional de Unidades se expresa en kelvin, cuyo símbolo es K." mostrando una clara contradicción. Uno de los dos informaciones está errada y hasta donde sé lo correcto es kelvin y no celcius.


Texto en negritaYoussef me gustaría saber tu opinion acerca de cambiar la palabra cantidad fisica por magnitud fisica en las tablas de Unidades derivadas del SI. De acuerdo con el Diccionario de la Lengua Española creo que es más correcto. Gracias por tu opinión. Saludos Usuario:PACO


Me parece que tienes razón, he encontrado en un sitio de una universidad española también magnitud en vez de cantidad. He cambiado la página.Youssefsan 12:53 1 mar, 2003 (UTC)


Aunque estoy en contra posiblemente de la mayoría de los hispanohablantes y especialmente en contra de la Real Academia Española de la Lengua, creo que es una burrada total lo que hacemos en nuestra lengua con los nombres de las unidades. Llamar Hercio al Hertz es un completo desatino. Entonces deberíamos cambiar el Newton a Niutonio o Nevton (ya que asi hemos hecho al cambiar la W de Watt por Vatio). Al Pascal lo llamaríamos Pascual (similar a cambiar Joule por Julio, que no tiene nada que ver con el mes ni con el nombre). ¿Y al Siemens? ¿Semecio? ¿Siamecio? Me parece muy poco serio lo que hemos hecho con lo que se supone que son apellidos para honrar a famosos científicos y lo hemos transformado en una burla, cambiando apellidos por nombres y palabras inventadas.

No; lo que es una burrada es exactamente lo contrario. En la medida de lo posible, las unidades de medida deben ser españolizadas (por parte de un organismo sancionador, como lo es la R.A.E. para todos los hispanoparlantes) cuando esto es necesario, esto es, hacerlas compatibles con nuestra fonética. Pascal no debe ser Pascual ya que es posible pronunciar su nombre en nuestro idioma perfectamente. ¡Pues menos mal que no hay unidades derivadas de científicos rusos, japoneses o chinos! Aplicando tu argumentación lo pasaríamos realmente mal... Llamar watt al vatio (escrito con inicial minúscula, como debe ser) en español es un disparate sólo propio de alguien que dice que esa es la recomendación de la BIPM (organismo incompetente en materia lingüística que debe definir unidades y, eso sí, símbolos, ¡pero que no establece cómo deben ser escritos en griego!), ¡como si este fuera una referencia de nuestro idioma! Otra cosa muy distinta son los símbolos, que pretenden, precisamente, ser universales. Las personas que ven ridículo decir julio por joule, símplemente, tienen un grave complejo de inferioridad (algo, por cierto muy nuestro). Tenemos tanto que aprender de los franceses en esto; debemos defender nuestro idioma sin complejos. --Maxwell 11:41 19 ago 2006 (CEST)
Ningún complejo de inferioridad, defendamos nuestro idioma pero sin burradas. Estoy de acuerdo con transliterar, es decir, escribirlo de forma compatible con nuestro idioma, pero no cambiar la pronunciación, menos en una época de globalización. Lo que pasa es que en otros idiomas hay cosas que se respetan: Pascal (francés), Joule (inglés), Hertz (alemán), Celsius (sueco), Tesla (croata)... mientras que la sabia R.A.E. (autora de muchas burradas últimamente buscando un acercamiento político a las masas) transforma Coulomb en culombio, que no respeta la grafía ni la pronunciación original o Watt en vatio (en todo caso, usar Uat si querés respetar la pronunciación y borrar esa horrible letra w), a propósito de lo cual espero ver botellas de Uisqui o Visquio en las góndolas de los supermercados. A propósito del complejo que se me atribuye, creo que no es tal, que es transferencia, ya que sos vos el que trata de imponer su idioma cuando no es procedente. Mientras otras naciones hacían descubrimientos las nuestras quemaban brujas en la hoguera, y esto es triste pero cierto (¿cuántas unidades del SI están nombradas en honor a españoles/latinoamericanos?). Deberíamos hacernos valer por nuestros descubrimientos y no por imponer nuestra grafía a algo que está internacionalizado. Te doy la razón el día que los ingleses (que por cierto odiaron durante un tiempo a los alemanes, tanto como para no usar el Siemens como unidad de conductividad) pasen de llamar Hertz a llamar Hertzing.
200.122.9.26 06:09 11 jul 2007 (CEST)
Si se me permite un comentario, y pese a la antigüedad de la discusión, en este asunto estoy más del lado de Maxwell, pero a la vez entiendo el argumento de 200.122.9.26 (ay, esas firmas...). Hoy he tenido que hacer un cambio de dirección en la unidad «coulomb» por un error de años propiciado por el uso del término original: remitía a la biografía de «Coulomb», y no a la unidad «culombio», como debería. Mi propuesta es incluir en las tablas los nombres en español cuando exista diferencia con el nombre internacional.

Ludox (discusión) 08:31 17 feb 2010 (UTC)[responder]

Consejo sobre el nombre[editar]

¿No creen que se debería cambiar el nombre de la página? Opino que sería mejor poner Unidades derivadas del SI, una página que sólo existe como una redirección a ésta. El problema es que como hay tantos vínculos aquí... Decidí no trasladar la página directamente y dejar mi comentario aquí.

Nethac DIU 00:24 4 feb 2006 (CET)


Para la masa, tengo entendido en mi ignorancia, se usa el gramo y por ende todo derivado con prefijos son derivados de esa unidad básica. Es decir, el gramo como unidad le da el nombre a kilogramo cuando el gramo se le multiplica por mil y se le da por nombre a esa medida la unidad inicial (kilogramo).

Luego entonces, la unidad de masa debería ser gramo, pero ¿por qué no se coloca como gramo? Pues bien. La coloco con una discusión abierta en este apartado especial para esos fines.

SrÁlvaro, alias Sunuosh (discusión) 21:09 20 jul 2016 (UTC)[responder]

Véase la entradilla en el artículo «kilogramo», por favor. Un saludo. --Jkbw (discusión) 00:02 21 jul 2016 (UTC)[responder]

Hola!!! Para toda aquella persona que tenga el poder de usar una palabra como significado Ej: en este caso se trata de una unidad de medición (Peso). la palabra Gramo o Kilogramo, -"a mi criterio no tiene mucho sentido la discusión ya que las mismas son utilizadas por igual."-.

     -"Y sito: y me pongo como ejemplo, en mi caso tuve que aprender de todas las maneras en que se llamen, digamos que si tendría sentido diferenciarlas Ej: -"¿si decimos mil gramos? es comprensible su interpretación. Pero también esta la forma de interpretar las palabras MIL GRAMOS diciendo un KILOgramo,"-
      Las palabras y sus significados siempre y para siempre serán utilizadas por uno mismo y de forma en que se allá sido aprendido.
      Y por ultimo quiero reincidir que esta discusión seria tan absurda como compleja Ej: -"Y sito: mi ejemplo es simple tomemos el peso de un auto siendo su valor siempre el mismo"- Entonces sucede que al mismo valor de peso del auto lo llamamos. 1- Un millón quinientos mil gramos (1.500.000g = gramos)
                     2- Mil quinientos Kilogramos (1.500kg = Kilogramos)
       Tomando como ejemplo el punto 1 y 2 digamos en si las mediciones son exactas, la cuestión es que al decir una palabra si su interpretación es correcta el significado de la misma desaparece. -" Es mas a esta medida la hubiese simplificado aun mas y diría que mi Auto Pesa 1,5ton = Tonelada que es decir le quito el valor a los ceros y la medición siempre estará correcta.

Muchas gracias de parte de alguien en este mundo. Pd; Si alguien lo lee me gustaría saber de que forma estoy eqyivocado