Discusión:Tratante de ganado

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Existe una palabra en castellano, chalán, que sirve específicamente para designar a los tratates de ganado. El siguiente texto se ha extraído directamente del diccionario de la RAE:

chalán, na
Del fr. chaland 'cliente', der. de chaloir 'importar, ser de interés'.
1. adj. Que trata en compras y ventas, especialmente de caballos u otras bestias, y tiene para ello maña y persuasiva. U. t. c. s.

Se puede uno informar un poco más sobre la chalanería en el siguiente enlace: Las ferias de ganado en Galicia, del que se ha extraído el siguiente texto:

Las ferias de ganado, especialmente en el interior de Galicia, son lugares donde todavía se mueven fajos de billetes de mano en mano, donde los cajeros son todavía una presencia extraña y en los que las negociaciones aún se calculan con memoria vertiginosa en pesetas, cuando no en duros. Allí, la palabra dada tiene todavía más valor que el documento firmado, y el regateo, la chalanería, es el valor que aún sustituye a las cotizaciones oficiales; no en vano, esta palabra da nombre al tratante de ganado, el chalán, perfectamente reconocible por su bata azul o marrón y su “guillada”, una vara larga y flexible para arrear el ganado.

Por lo que se puede extraer de esta, y otras fuentes, no parece que sea un oficio exclusivo del pueblo gitano.

Alfongr (discusión) 11:54 15 ago 2017 (UTC)[responder]