Discusión:The Fame Ball Tour

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
The Fame Ball Tour fue un candidato a artículo bueno, pero no reunió los criterios necesarios en aquel momento. Una vez que las objeciones formuladas se hayan solucionado, se puede volver a presentar su candidatura.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Lady Gaga.

Es Lady Gaga, NO GaGa[editar]

Por favor, si editan algo, el nombre artistico es Lady Gaga, no es GaGa, la segunda "g" sin mayuscula.

--Trivia harrypotter (discusión) 05:00 9 feb 2010 (UTC)[responder]

Disco stick ?[editar]

Que es eso de "disco stick (cuando gaga no era famosa) en el 2006 ? No existe tal gira, no lo agreguen, o al menos si es verdad, pongan una referencia.

--The Monster (discusión) 13:17 24 feb 2010 (UTC)[responder]

Nominación AB[editar]

El articulo esta bastante bien, referencias, ortografía, información, imágenes y demás, ¿creen que ya se pueda nominar a AB? Biagio2103 (discusión) 22:43 13 jul 2011 (UTC)[responder]

  • comentario Comentario No, no está listo para ser AB. Necesita un repaso profundo y a conciencia antes, tal como está ahora, sería reprobado. Es cuestión de sentarse con tiempo a leer y los errores saltarán, una buena revisión por parte de los redactores a conciencia es fundamental. Yo misma hice unos retoques a la introducción, pero las dos citas de la primera sección parecen casi de traductor automático. Saludos, мιѕѕ мαηzαηα 23:03 13 jul 2011 (UTC)[responder]
✓ Hecho Ya eh hecho los arreglos pedidos. Biagio2103 (discusión) 02:49 17 jul 2011 (UTC)[responder]
comentario Comentario Para mí, hace falta una revisión de las traducciones.--Ṉίςolaṡ TheMons†eŖ≤Discusiön≥ 07:17 18 jul 2011 (UTC)[responder]
✓ Hecho Se han arreglado las traducciones de la sección "Antecedentes" que era la única con defectos. Biagio2103 (discusión) 08:27 18 jul 2011 (UTC)[responder]

Concuerdo con Nico, la nominación es prematura, podría considerarse el retirarla, y la sección de antecedentes no es la única con defectos. Yo la puse de ejemplo para indicar sus fallos, pero aún hay mucho que hacer en cuanto a revisión. Saludos, мιѕѕ мαηzαηα 17:21 18 jul 2011 (UTC)[responder]

Revisión SAB 18/7/11[editar]

  • El repertorio/lista de canciones no cita fuentes.
  • En la sección de sinopsis algunas palabras no llevan tilde.
  • En la sección "Recepción":¿Gira o tour?
  • En la sección "Fechas de la gira" es Nueva York algunas veces veo que dice New York.

Quedan mas cosas por decir pero por lo que veo necesita una mejora de traducción en algunas secciones como "Sinopsis del concierto". El artículo queda reprobado. Necesita una revisión el artículo,está bien pero hay errores de traducción.Alberto (Tu opinión es importante) 23:55 18 jul 2011 (UTC)[responder]

:| hubiera sido mejor esperar la decisión de si se sacaba o no la nominación. Hay más artículos y más antiguos por revisar, y son los que más importancia deben tener :| --Ṉίςolaṡ TheMons†eŖ≤Discusiön≥ 00:15 19 jul 2011 (UTC)[responder]
✓ Hecho + Referencia en la lista de canciones, sección de sinopsis con ortografía notable, en la recepción se cambia la traducción de tour y show hacia "gira" y las fechas marcan los nombres en español de dichas ciudades ¿desean algo más? Biagio2103 (discusión) 03:06 19 jul 2011 (UTC)[responder]

Nominación AB por 2da vez[editar]

El articulo ya tuvo todos los arreglos pedidos, referencias, ortografía, estilo, coherencia, imágenes, re direcciones y relleno. ¿Ahora si creéis que reúne los criterios necesarios para ser nuevamente nominado a AB? Biagio2103 (discusión) 00:31 25 jul 2011 (UTC)[responder]

Para mí no Biagio, no se.--Ṉίςolaṡ TheMons†eŖ≤Discusiön≥ 01:43 25 jul 2011 (UTC)[responder]

Comentarios[editar]

  • Referencias:casi todas están en inglés y no indica su idioma.✓ Hecho
  • Lista de canciones:creo que (en mi opinión) sería mejor poner lista original y lista renovada para no repetir tanto.✓ Hecho
  • Poker Face (¿versión acústica o piano?)✓ Hecho acústica
  • Corregí un pequeño error en la sección sinopsis de concierto.✓ Hecho
  • Si es en español "El baile de la fama" con minuscula.✓ Hecho
  • Recepción:Me acuerdo que le pregunté una frase a Miss del artículo Beautiful, Dirty, Rich:"The girl can, and does, sing." y me lo tradució como "La chica puede y canta.".

Después sigo.Alberto (Oops!... I Did It Again) 22:45 3 sep 2011 (UTC) comentario Comentario recuerdo que leí esa frase cuando lo traducía, ya que no entendía bien la gramática tuve que improvisar y resumirlo. BiagioZ (discusión) 10:20 4 sep 2011 (UTC)[responder]

Te olvidaste cambiarlo en la sección de canciones.✓ hecho por mi. En esta semana continuo.Alberto (Oops!... I Did It Again) 19:17 4 sep 2011 (UTC)[responder]
Revisión final de Flores,Alberto (disc. · contr. · bloq.)
  • Introducción:creo que se puede mejorar mas traduciendo bien esta parte:"The Fame Ball Tour was the debut concert tour by American recording artist Lady Gaga, in support of her debut studio album, The Fame (2008). North American shows began in March, followed by dates in Oceania and a solo trek through Europe. Dates in Asia soon followed, as well as two performances at England's V Festival and two shows in North America that had been postponed from April. Gaga described the tour as a traveling museum show incorporating artist Andy Warhol's pop-performance art concept. Tickets were distributed for charity also. Alternate versions of the show with minimal variations were planned by Gaga to accommodate different venues."(esta parte solamente). El párrafo siguiente está bien.✓ Hecho
  • Antecedentes:
    • Se repite mucho gira se debe reemplazar por espectáculo, concierto o algo similar,si es tour en cursiva. ✓ Hecho
    • Esta oración esta mal:..ya que solo había participado en actos de apertura en las giras de New Kids On The Block 's New Kids On The Block: Tour Live y de Pussycat Doll' s World Domination Tour. Se podría mejorar así:...ya que solo había participado como acto de apertura en las giras New Kids On The Block: Tour Live de New Kids On The Block y World Domination Tour de Pussycat Dolls(Pussycat Dolls es la banda y World Domination Tour es su tour,lo mismo en Kids On The Block) ✓ Hecho
    • Esta oración me da la sensación de que fue automática:"Considero que lo que tengo que hacer para ser una más de Andy Warhol; el arte del performance pop, la moda, tecnología y multimedia, todo es una unión." Las comillas no estaban cerradas y la última oración esta traducida pero incompleta :es:"todo es unión",en:"And it's all coming together, and it's going to be traveling museum show." ✓ Hecho
    • Esto creo que fue en parte una traducción automática:«No es realmente un viaje, es más como un grupo de viajeros. Yo quiero que sea toda una experiencia desde el momento en que entras en la puerta de entrada hasta el momento en que empiezan a cantar. Y cuando todo ha terminado, todo el mundo va a retroceder y revivir a la prensa de nuevo [...] Va a ser como si estuvieras caminando en New York alrededor de 1974. Hay una instalación de arte en el vestíbulo, ver un DJ girar sus discos favoritos en la sala principal, y a continuación, los resultados más inquietantes que he visto en el escenario. [...] Yo estoy en el teléfono cada minuto de cada día, hablando con la gente, para ser creativa, y hacer única la planificación de este tour, y mi mánager esta constantemente diciéndome: "Vamos, tenemos que ir, tenemos que ir ahora mismo", [...] Pero para mí, el baile es tan importante. Quiero dar lo mejor para cada dólar de cada persona en todo el mundo que gasta en mi show para que valga la pena y, sí, estoy pagando mucho por la gira de mi propio bolsillo, pero eso está bien ya que simplemente no les importa el dinero». Sobre todo el principio "It's not really a tour..." sería algo así como "Esto no es realmente una gira.." ✓ Hecho
    • New York se traduce como Nueva York.✓ hecho por NicolásTM
    • En esta oración: es:"Gaga preparó tres versiones de su gira para atender a los diferentes tamaños de los lugares en que se presentara" ,en:"Gaga prepared three versions of her show to cater to different sizes of the venues she played" Creo que debería ser así:"Gaga preparó tres versiones para su espectáculo/concierto para abastecer a los diferentes tamaños de los lugares en que se presentara"✓ Hecho
    • Si preferís poner show tiene que ser en cursiva.✓ Hecho
    • Esta oración no esta terminada(además no está cerrada la comilla española:"es:«Estoy mentalizada, sin dormir y excitada por esta gira [...] Esto es tan diferente a todo lo que has visto de mí en el último año [...] Esto va a ser, como el orgasmo creativo definitivo para mí, porque yo estoy dispuesta a seguir adelante, no estoy limitada a una cierta estructura para mis shows. No hay limitaciones. Soy libre. Yo quiero tener un calendario claro de las dimensiones de cada evento para que pueda ejecutar adecuadamente toda la tecnología y las cosas visuales" en:

"I need to mentally prepare days in advance if things are going to be taken out; otherwise, I won't have a good show...Every show's gonna be an A show by the time I'm done screaming at everyone – 'Hang it! Hang everything! Find a place to hang it!' That's gonna be my motto."(esta es la parte que no está traducida).

    • set list en realidad es lista de canciones pero no está mal poner lista.✓ Hecho
    • Confessions of a Shopaholic está en la wikipedia en español. Soundtrack no es disco es banda sonora. El artículo existe, pero el que se nombra en el artículo es un disco, en cambio el que esta en Wikipedia es una obra de teatro y un libro, así que no se agrega o se cambia.
    • Mi traducción de "Gaga announced that the tour would continue through European festivals in summer" sería "Gaga anunció que su gira mundial continuará mediante festivales europeos en el verano.✓ Hecho
    • Esta traducción es automática,yo lo traduciría como:"Tambíen declaró planes por una gran gira norteaméricana,inculyendo Canadá.✓ Hecho
    • Esto es traducción automática,le pregunté a Miss como me lo traduciría.✓ Hecho
  • Actos de apertura✓ bien
  • Lista de canciones
    • En la sección "Sinopsis del concierto" dice que Gaga interpretó un remix de Just Dance ,creo que sería bueno específicarlo en el repertorio.(Just Dance (remix)(en cursiva)✓ Hecho
  • Sinopsis del concierto:
    • Según las reglas del Wikiproyecto:Música las canciones/sencillos van siempre “entre comillas inglesas” o «entre comillas españolas».(también en la sección "Antecedentes" y "Recepción")✓ Hecho
    • Candy Warhol existe en la wikipedia en español. No sé porque está en cursiva.✓ Hecho
    • No entiendo el final esta frase:"para aparecer después con un vestido completamente hecho se burbujas de plástico." ¿se burbujas de plástico?✓ Hecho
  • Recepción:
    • ¿crítica agridulce? en la otra wikipedia dice:"mixed review" que sería "crítica/revisión mixta" - critica agridulce fue lo que dio la critica que se nombra en ese momento.
    • ¿Por qué Andy Warhol está en cursiva?✓ Hecho
  • Fechas de la gira✓ está bien solo dos cosas
    • Al lado de la referencia 20 de "Oceanía" hay que poner (con The Pussycat Dolls)✓ Hecho
    • Falta al final "Notas" hay una referencia que indica que un concierto fue parte de White Party. La otra en la wikipedia en inglés no está referenciada si encuentra una referencias para la que falta puedes agregarla pero si no no la agregues. - no conseguí referencia.

Eso es todo. Hice lo que pude. Estuve como 1 y media revisando esta gira. Preferiría ponerlo en espera pero para evitar que se hagan las cosas a las apuradas lo repruebo,cuando corrigas los puntos anteriormente dichos lo apruebo. Saludos.--Alberto (Oops!... I Did It Again) 22:01 9 sep 2011 (UTC)[responder]

comentario Comentario Una cosa mas:fecha de consulta mal colocada 28-09-2009(ref 23).✓ HechoAlberto (Oops!... I Did It Again) 22:03 9 sep 2011 (UTC)[responder]
Una última cosa,no indica que está traducido de la wikipedia en inglés - no hace falta Alberto (Oops!... I Did It Again) 22:05 9 sep 2011 (UTC)[responder]

Revisión SAB 24/10/11[editar]

Paso a reprobar el artículo por los motivos que ya se han mencionado antes:

  • La traducción es muy defectuosa: necesita reescribirse por completo para poder siquiera ser nominado a AB. Cito un ejemplo, la primera cita supuestamente textual: "Gaga declaró: «Considero que lo que tengo que hacer para ser una más de Andy Warhol; el arte del performance pop, la moda, tecnología y multimedia, todo esto es una unión»". El original dice «Gaga stated, "I consider what I do to be more of an Andy Warhol concept: pop performance art, multimedia, fashion, technology, video, film. And it's all coming together, and it's going to be traveling museum show."» "¿Una más de Andy Warhol?" No tiene sentido, lo que quiere decir esa oración es que el trabajo de Lady Gaga tiene un concepto similar al estilo de Warhol, no que es "una más de Andy Warhol". Además, la oración en español está mal redactada y no se termina de comprender.
  • Otro ejemplo al azar: "Yo quiero que sea toda una experiencia desde el momento en que entras en la puerta de entrada hasta el momento en que empiezan a cantar." El "yo" es innecesario, ¿quiénes empiezan a cantar? (es ella, por cierto, léase el original...).
  • Último ejemplo y me detengo, porque esto ya es demasiado. "And when it's all over, everyone's going to press rewind and relive it again" (una traducción rápida sería "Y cuando todo termine, todos van a presionar el botón de retroceso y volver a revivirlo") se tradujo como "Y cuando todo ha terminado, todo el mundo va a retroceder y revivir a la prensa de nuevo". ¿Revivir a la prensa? ¿Se usó un traductor automático (bastante malo, por cierto)?
  • Otra cosa. Ya desde el comienzo del artículo, se empieza diciendo "es una gira". Si ya ha concluido, como sigue más adelante, hay que tratarlo en pasado.

Por favor, no nominen este artículo de nuevo hasta que se haya reescrito bien. Con errores así, nunca va a ser aprobado; ni siquiera va a ser revisado por completo. De todas formas, es mejorable, porque el AB de la inglesa está bastante bien, así que aliento a los redactores a buscar un buen diccionario inglés-español y trabajarlo hasta que quede decente. Saludos, Mel 23 mensajes 01:58 25 oct 2011 (UTC)[responder]

Gracias por tu tiempo :D ßiagio Ziccardi Who's Laughing Now? 02:02 25 oct 2011 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 8 enlaces externos en The Fame Ball Tour. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 15:28 17 dic 2017 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 2 enlaces externos en The Fame Ball Tour. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 05:39 18 may 2018 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en The Fame Ball Tour. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 20:27 28 jul 2019 (UTC)[responder]