Discusión:Syzygium anisatum

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Traducción[editar]

Yo tengo la percecpción de esta traducción de este artículo correcta, el único punto controversial es el nombre ringwood, wood puede significar varias cosas en inglés como bosque, madera y cuando se habla de árboles significa palo, ring significa muchas cosas: anillo, sortija, argolla, círculo, redondel, pista, cuadrilátero (para peleas de box o lucha, anillas (de gimnasia), tono (de teléfono, campana etc. También significa tocar el timbre de la puerta, zumbar oídos, sonar (campanas), poner argollas, dar la hora, Ringwood no tiene traducción exacta, así que yo creo que así se tiene que quedar. A menos de que alguien se le ocurra una idea para componer la situación.--Noder4 (discusión) 20:48 1 may 2009 (UTC)[responder]

Yo diría que ringwood en referencia a los árboles se refiere a los anillos que se forman anualmente y que al cortar un tronco te indican la edad. Aunque en este caso se debería quedar en inglés, que es como se le conoce, pero estaría bien indicar dónde. Saludos, Gons (¿Digame?) 18:46 16 may 2009 (UTC).[responder]