Discusión:Sefirot (Final Fantasy VII)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Personajes ficticios.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Videojuegos.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Videojuegos/Final Fantasy.

Sephiroth o Sefirot???[editar]

Bueno, esa pregunta es muy dificil de responder, ya que segun los puntos de vista puede variar. Si quisieramos traducir todo, comenzariamos con decir "Fantasia Final 7", pero en cualquier parte donde se vea es Final Fantasy VII, porque es su nombre original y propio. Al igual que Sephiroth, su traduccion efectivamente es Sefirot, pero va en contra de respetar los nombres originales de la saga, al igual que nombres de armas, ciudades...y prodiamos seguir. Por cierto, queria saber si alguien podria subir una imagen de shephiroth y ponerla en su perfil, ya que el articulo sin su foto se ve pobre xD.

Salu2 ;) --Solo los arrodillados ven grandes a sus enemigos...que quede claro...Yo Jamás me Arrodillo, 22:24 29 may 2009 (UTC)

Comentario sobre espada masamune[editar]

Un comentario, la espada masamune nació en Final Fantasy I no en VII lo que pasa que nadie conoce el juego de final fantasy I o casi nadie. Por eso creo que es un error poner que continuaria haciendose a lo largo de las sagas apartir de la 7.

Att: José María Ángel López Almario 7 (discusión) 19:00 5 jul 2011 (UTC)[responder]


Es Jenova y no Jénova

El enemigo no tiene nombre de una calle de españa..

Si tuviese el nombre de una calle de España sería Génova, que toma el nombre de una ciudad italiana... un poquito de cultura no vendría mal...
--Viento84 13:02 28 nov 2007 (CET)
En la traducción española de FFVII se la llamó Jénova, por lo que ambos nombres son igualmente válidos.

Sefirot[editar]

En la traducción al castellano, Sephiroth, pasó a ser Sefirot, con lo que considero que el nombre del artículo debería cambiarse (pese a que personalmente me gusta más sephiroth) --Viento84 13:01 28 nov 2007 (CET)

El origen de la locura de Sephiroth[editar]

Bien...en la parte que dice cómo se volvió loco podrían agregar que fue causada en gran parte por otro soldado de 1er Rango,Genesis Rhapsodos,esto se muestra en el juego para PSP Crisis Core..En ese momento Genesis le dice a Sephiroth su verdadero origen...creo q nada más

No lo veo estrictamente necesario, ya que Sefirot ya había llegado a esa conclusión por sí solo. Génesis sólo la reforzó y usó esto para "picarle" un poco.


TheJoker91 1/12/07 19:09 hs.

Nombre[editar]

Me parece auténticamente penoso que estando en una wikipedia en español se use el nombre en inglés. El nombre oficial en español de este personaje (y de la palabra que da origen a dicho nombre) es Sefirot, no Sephiroth. Por otra parte, habría que cambiar Genesis por Génesis (nombre español de dicho personaje). Y curiosamente, otras palabras que están en español están mal escritas, como SOLDADO, que se escribe todo en mayúsculas y que en este artículo está en minúscula en algunos lugares. En fin, artículo penoso, que alguien lo reedite completamente por dios.

BSO[editar]

Alguien ha borrado la letra de "One Winged Angel" y "Advent: One Winged Angel" asi como sus traducciones.Las vuelvo a colocar, si alguien quiere despues modificarlas, adelante. Saludos. Atte: Uchiha Aaron

Vandalismo[editar]

La página está siendo demasiado vandalizada, ya he reañadido algunas de las cosas que quitaron--201.120.48.209 (discusión) 23:01 2 may 2009 (UTC)[responder]

Sephiroth se queda...(para los que quieren cambiarlo a Sefirot)[editar]

Qué el nombre de Sefirot es el oficial en castellano??? Error. O que, acaso el nombre de Peter Pan se lo cambiarias por Petro Pan, o Mark por Marcos???, por supuesto que no, el nombre oficial se deberia respetar en todo el mundo....ademas donde dice que "Sefirot es oficial" en castellano....solo por que los que lo tradujeron lo pusieron asi???, lo mas probable es que fue para facilitar su pronunciacion. Y lo digo por que ellos han cometido un sin fin de errores como ya muchos deben saber.— El comentario anterior sin firmar es obra de 189.180.184.179 (disc.contribsbloq). 3 de mayo de 2009

Peter Pan aparece en las series españolas como Peter Pan. Sephiroth aparece como Sefirot, por lo cual lo justo es que aparezca Sefirot y, como aclaración, su nombre original Sephiroth. (aunque prefiero el original, pero lo justo es que aparezca Sefirot).— El comentario anterior sin firmar es obra de 77.225.76.26 (disc.contribsbloq). 5 de agosto de 2009
A ver pedazo de flipado. Varias cosas.
1. La palabra Sefirot no es inventada por Square Enix, es un término ya existente al que puedes acceder en la mism Wikipedia. Y ese término en español siempre ha sido Sefirot.
2. En las versiones traducidas al español de Final Fantasy VII, Crisis Core, Kingdom Hearts y Dissidia Final Fantasy el nombre es traducido (correctamente) por Sefirot. Y puesto que son traducciones oficiales, ése es su nombre oficial en nuestro idioma.
3. El ejemplo que pones de Peter Pan es absolutamente absurdo. Peter Pan en español es Peter Pan porque así lo han traducido. Sephiroth es Sefirot porque así lo han traducido. Cinderella es Cenicienta y Snow White es Blancanieves porque esos nombres sí han sido traducidos. Depende de cada caso concreto.
4. Si Sephiroth en español se pronuncia Sefirot y además la palabra que da origen al término en nuestro idioma también es Sefirot... ¿por qué vamos a usar una palabra inglesa? ¿Dónde está la lógica? Repito, Sefirot no es una palabra inventada por Square Enix, sino que es preexistente, por lo que es correcto traducirla.
5. Sea como fuere, lo que cuenta son las fuentes oficiales. Y esas son indiscutibles. Square Enix siempre traduce Sephiroth al español como Sefirot. Eso acaba con cualquier discusión posible.

Almario 7 (discusión) 19:05 5 jul 2011 (UTC)errores corregidos.[responder]