Discusión:Quimera de Arezzo
Traduccción del inglés
[editar]Terminé la traducción desde el inglés, en rasgos generales, al menos. Tengo unas dudas, que ojalá wikipedistas más experimentados me puedan resolver, sobre si lugares como Lycia o el dios Tinia se escriben así o hay que traducirlos diferente. También quedé con la duda sobre si "siglo XVIII" era el protocolo para escribirlo. Por favor me gustarían ayudas y comentarios.
Ahora voy a intentar agregarle elementos de la traducción en italiano, que me di cuenta es más completa. Veremos cómo me sale eso. Saludos.--Zebras 21:49 19 jun 2006 (CEST)
"Donada al Dios Tinia"
[editar]Me gustó la corrección, excepto por un detalle: La Quimera no era un objeto de adoración sagrado, sino que se usaba para adorar a un dios. La traducción de la inscripción (que la saqué de la edición en italiano) lo confirma: "donada al dios Tinia". Decir que era sagrado hace mailnterpretarla simbología del objeto, haciéndola parecer como un dios de por sí.--Zebras 10:23 20 jun 2006 (CEST)
Enlaces externos modificados
[editar]Hola,
Acabo de modificar el enlace externo 1 en Quimera de Arezzo. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20050913212341/http://www.unifi.it/unifi/surfchem/solid/bardi/chimera/chimarezzo.html a http://www.unifi.it/unifi/surfchem/solid/bardi/chimera/chimarezzo.html
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 17:53 29 nov 2017 (UTC)