Discusión:Pellizco

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Para evitar confusiones a partir de posibles anfibologías aquí se usa (aunque aún la RAE no lo tenga normatizado) la "ó" con el valor de disyunción, de conjunción excluyente. No es lo mismo decir "Juan está por hacer un asado o un churrasco", un español ó un iberoamericano que no conozca -para dar una noción- de cocina argentina puede creer con la oración dada recién para ejemplo que un "churrasco" es lo mismo que un "asado", en cambio decir "Juan está por hacer un asado ó un churrasco" señala que asado es algo distinto que churrasco.
N.B.: Algún avisado tendrá todo el derecho de objetar: "si se pronuncia "peyisco" ¿por qué ha escrito "pellizco"?...me gustaría escribirlo tal cual se pronuncia, pero sucede que, dado que el nombre de este bombón deriva de la palabra castellana "pellizco"...casi todos los argentinos con buena ortografía escriben "pellizco", y es así que cuando se fabrican industrialmente, las cajas de estos bombones dicen (valgan la hipálaje y la prosopopeya) "pellizcos". José, 14 oct.2005.


Pronunciación[editar]

"...(se pronuncia "peyisco" , con la "ll" tal como se dice en la mayor parte de Argentina, de un modo semejante a una "ye" consonante próxima al sonido "sh", y con "s" suave)." ¿Mayor parte de la Argentina? Me parece que el que escribió eso no conoce bien la Argentina, ya que esa pronunciación pertenece al español rioplatense que no se aplica a todo el país, sino a una zona específica. Así que me parece que habría que eliminar esa parte del texto.
Saludos Leandro - Mensajes acá 00:46 2 ago 2006 (CEST)

Etimología[editar]

Pues tiene un interés para la etimología, por su forma de cono, que lo asocia con 'obelisco', por su forma puntiaguda (según M. C. Fernández López: "Obelisco, o- velisco, pellizco" en Hom. I. I. Alfageme, Eds. Pórtico [2015]).