Discusión:Papiamento

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

me parece que el tema del idoma papiamento es muy bueno, ya que yo vivi en Bonaire un tiempo y me gustaria regresar .pero quiero pedirles que publiquen nueva informacion o imagenes de la isla de sus calles y casas coloniales , par que las demes personas conoscan los hermoza que es Bonaire en su totalidad . gracias y espero tomen en cuenta mi comentario.--190.73.99.87 (discusión) 13:17 24 nov 2009 (UTC)[responder]

...hace 200 ó 500 años[editar]

En la 9ª línea del texto. 500 será una errata por 300 ó 250. Porque 1775-500=1475, antes de Colón.

Es dudosa la forma en que se atribuye su etimología a "Papiamento"[editar]

La etimología propuesta me parece dudosa. El artículo en inglés dice: "The name of the language itself comes from papia or papear ("to chat", "to talk"), a word present in Portuguese and colloquial Spanish", sin dar más explicación. Desde ahí no se puede construir una afirmación como la dada en el artículo, por mucho que sincrónicamente "papear" en español signifique tal o cuál cosa.

En ambas elucubraciones de carece de citas.

Me parece más acertada y probable la definición en el artículo en portugués: "O nome procede da palavra papiá, que significa 'conversar', derivada originalmente da palavra portuguesa "papear". Origina-se igualmente deste verbo coloquial o nome do crioulo de base lusófona de Malaca, o papiá kristáng. O verbo papiâ ainda existe no crioulo cabo-verdiano e significa falar".

Por cierto, el artículo en inglés también señala: "Papiamento (Aruba) or Papiamentu (Bonaire and Curaçao) is largely based on Portuguese and Spanish and has been influenced considerably by Dutch. Because of lexical similarities between Portuguese and Spanish, it is difficult to distinguish the exact origin of each word". Es difícil distinguir el exacto origen de cada palabras..

No conozco la lengua, me acabo de enterar que existe, llegué navegando entre pestañas. Pero estudié lingüística, por eso me llamó la atención la desprolijidad. Y me interesa que no se difunda información erronea sobre lenguas, porque así muchas veces se ha terminado en miradas estigmatizantes sobre sus hablantes y otros problemitas de políticas de la lengua.

Voy a ver si me encuentro alguna fuente que señale alguna etimología posible, y bien informada. — El comentario anterior sin firmar es obra de SamirJorge (disc.contribsbloq).