Discusión:Operación Plumbbob

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

“¡Iba como un murciélago!”[editar]

Entiendo que esta traducción literal es la expresión original usada para hacer referencia a la tapa de alcantarilla, pero creo que convendría hacer una aclaración a lo que eso significa en español.


Creo entender que la expresión completa es “it was going like a bat out of hell”, que, al menos en España, diríamos “iba como alma que lleva el diablo”. Entiendo que a nivel panhispánico esa expresión puede no ser clara, por eso abro esta discusión para comentar opciones mejores. Javier Abellán (discusión) 11:12 17 dic 2023 (UTC)[responder]