Discusión:Omar Jayam

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Con todo respeto, considero que el comentario de la introduccion "Entre sus prácticas célebres destaca bañarse en semen de camello mezclado con agua, ya que creía en sus propiedades dermatológicas" no me parece apropiado, pues promueve cierto aire de exotización que no van a caso. Su obra y vida son suficientemente profundas y brillantes como para resaltar, en la introduccion, un detalle que distrae y crea una imagen caricaturezca del poeta. Propongo mas bien poner una estrofa de sus poemas, o algo mas distintico de Omar, por ejemplo esta frase me parece bien para complementar la introduccion: ""El vino, al brindarte calor, te liberará de las nieves del pasado y de las brumas del porvenir. Y, al inundarte de luz, romperá tus cadenas de galeote" Omar Khayyám, Rubaiyat

Omar Ibn Ibram Jayyam u Omar Khayyam (1040-1121) fue un matemático y astrónomo persa, autor de uno de los poemas más conocidos y famosos del mundo los RUBAIYATAS.

Nació en Nishapur, Persia (actual Irán). Su nombre significa "Omar el tendero" o "Fabricante de tiendas" (oficio de su padre).

Se desempeñó como astrónomo de la corte, formó parte del grupo de científicos que reformó el calendario musulmán que hizo que se adoptara una nueva era, la jalaliana o el Seliuk.

Fue místico y profeta, libertino, poeta y escritor de álgebra, geometría y temas afines, también se interesó por el Derecho y las Ciencias Naturales. Se lo considera uno de los más destacados matemáticos de su época.

Su obra más famosa es el poema Rubaiyyat, que trata sobre la naturaleza y el hombre, la celebración del vino y el goce del instante.

El Amado Maestro sant Darshan Singh, el poeta Mistico mas grande de los ultimos tiempos habló de la injusticia que se le hace a los poetas místicos, como Omar Kayan, cuando tergiversan sus versos; porque la gente tiende a interpretar lo figurado como literal y lo literal como figurado. Dicen los Maestros que los seres humanos, sin la guia apropiada tenemos la tendencia de quedarnos en el nivel intelectual porque carecemos de una experiencia directa espiritual.

Los Maestros han dicho que Omar Kayan hablaba de la

embriaguez espirititual, porque ellos, los misticos, tiene que recurrir a imagenes humanas para que uno tenga un vislumbre de lo que seria esta embriaguez ocasionada por el Amor Espiritual entre el discipulo y el Maestro.


Omar Jayam[editar]

Creo que Omar Jayam sería una mejor transliteración del persa. En inglés y en francés no tienen el sonido de nuestra "j", e intentan un sucedáneo con "kh", lo cual da problemas con varias lenguas (ruso, árabe...). La doble "y" tampoco tiene mucho sentido para nosotros. Propongo que la entrada se mueva a "Omar Jayam". --Alfanje 03:05 28 dic, 2004 (CET)

Los nombres propios no se traducen.--77.208.26.29 (discusión) 12:10 25 sep 2009 (UTC) César Caso.

Alfanje no dijo nada de traducir, sino de transliterar, aunque en realidad habla de transcribir. Son tres cosas distintas.-- Javier Bezos (discusión) 07:07 6 jul 2010 (UTC)

dudas[editar]

Los datos de las versiones de la wikipedia en inglés y en castellano difieren bastante. Por ejemplo, aquí se dice que Omar realizó la peregrinación a la meca pero no se alude para nada a lo que dice en la versión en inglés: que habría sido intimidado para hacer el viaje por las dudas que existían sobre su fe.


Os recomiendo la traducción al castellano de Nazanín Amirian de los Robaiyat. Ya que es la unica versión que ha separado los poemas apócrifas de las verdaderas, además de un analisis sobre su ideología, sus actividades culturals-políticas, además de sus aportaciones científicas. Es de la editorial DVD de Barcelona.

Falta de Neutralidad[editar]

Todo la seccion llamada literatura carece de Neutralidad


"Se requiere una gran erudición, para cubrir un campo de conocimientos tan vasto y para lograr la calidad de la sabiduría que nos trasmite, también en su poesía, que ha requerido siglos para empezar a ser debidamente valorada, al desarrollar la humanidad una cultura más ajustada al universo natural, y menos limitada por las creencias en que se debió apoyar en su proceso de evolución. Los científicos y en particular los astrónomos, han concretado el reconocimiento a su enorme talento, designando con su nombre, un importante cráter de la Luna. (El cráter Omar Jayyam, se encuentra en las siguientes coordenadas lunares: latitud 58,0 N y longitud 102,1 oeste)."

Alguien necesita corregir este texto

Aspectos biograficos[editar]

No se menciona en ninguna parte que fue un intimo amigo del fundador de la secta de los assesinos y su biografia es mas bien escasa.

Para mi la traduccion mas fiel de los Rubaiyat es la de Felix Etchegoyen. En su prologo habla de su intima y perdurable amistad con Hassan Sabbah, mas tarde el "Ansiano de la Montaña" jefe de la misteriosa secta de los Hachisistas, y Nezam-ol-Molk, luego gran visir del sultan selyukida Alp Arslam.

Sobre la frase de "beber vino"[editar]

Está claro que a Omar se le pasó la frase irónica inversa: si bebes demasiado vino y corre más, la muerte, en cambio, va delante y la puedes pillar..."Chocid 22:46 7 ene 2008 (CET)


El autor utiliza la palabra "rueda" en lugar de "destino" en sus poesías, quizá porque la segunda no existía en su lengua o no era usada frecuentemente.

Importante cita.[editar]

La mejor cita de Omar Khayyam no aparece en esta entrada... "Quiero al amante que gime de felicidad y desprecio al hipócrita que reza una plegaria". También fue cantada por Camarón en el Viejo mundo del LP La leyenda del tiempo (1979).--77.208.26.29 (discusión) 12:09 25 sep 2009 (UTC)César Caso.

sobre el enlace rojo del personaje malek shah existe una pagina en la wikipedia de este personaje pero con el nombre de Malik Shah I. Un saludo. --Xachodixen (discusión) 14:44 10 oct 2009 (UTC)

Esto está mal y debe ser eliminado, es una opinión personal y está en pleno debate[editar]

"Khayyam quiere convencer al hombre de que está equivocado y lo invita a que se desnude de dogmas y doctrinas para que aproveche de los valores tangibles de la naturaleza."

Lo cierto es que no se sabe con certeza si Khayyam pertenecia a la secta Sufí o no y por tanto Las Rubayyat pueden ser un texto tal cual afirma esta persona de forma rotunda O BIEN de alabanza a Alá y la importancia del espiritualismo (estudiar significado de vino y "doncella", por ejemplo, para los sufíes).

Pese a que personalmente concuerdo con el editor, esto debe ser aclarado o eliminado, de otra forma se está desinformando. Ver el prólogo de "Las Rubaiatas" de traducción del inglés de Joaquín B. González, donde discute todo esto.