Discusión:No cognitivismo teológico
Apariencia
¿Noncognitivismo, no-cognitivismo o acognitivismo teológico?
[editar]En la versión en idioma inglés aparece como en:Theological noncognitivism y en la italiana como it:Noncognitivismo teologico. ¿Cómo debería escribirse en español?
Renombrar a «No cognitivismo teológico»
[editar]En español «no» no es un prefijo, por tanto, escribir «no-cognitivismo» está mal segun la ortografía castellana, la RAE y la ASALE, así que propongo que se traslade y se corriga. los de acognitivismo, es adecuado siempre que no de a confuciones con otro término, ya que «a-» en castellano entre otros significados para este prefijo es adecuado para la negación. --Jristz (discusión) 01:46 10 mar 2015 (UTC)
- A modo de opinión pudo haber quedado como incognitivismo teológico pero veo que la redirección ya está efectuada. Saludos.--Je7roi (discusión) 08:26 31 ene 2018 (UTC)