Discusión:Mocadorà

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Comunidad Valenciana.

porfavor.... el nombre es mocaorá o si quereis catellanizarlo poner "pañuelo", o mocador.. no "moca dorada"--Silvestre 22:00 25 sep 2007 (CEST)

se necesitan correciones[editar]

este artículo se presupone que es sobre la "Mocaora", o tal vez sobre san Dionis, pero no sobre el 9 d'octubre o la festividad de la comunidad valenciana.. ya que eso debería ir en otro apartado.

El origen de la mocaora no tiene nada que ver con la ocnmemoracion de la entrada de Jaime I. La mocaora viene de la tradición en la que en la guerra de seccesión los hombres cuando volvían del campo de batalla a la ciudad tarían en sus pañuelos las frutas y productos recogidos en los campos, para agunatar los asedios que sufrió la ciudad de valencia.. estos los ofrecian a sus muejeres... y de ahí se creo la tradición como simbolo del amor. --Silvestre 22:05 25 sep 2007 (CEST)

Falta de ortografía[editar]

La palabra "mocadorada" está en catalán, y escribir "mocaorá" es una falta de ortografía, aunque se pretenda reflejar la pronunciación valenciana. Es como si en castellano la palabra "pañoladas" lo escribiera un andaluz como "pañoláha". Debería de revertirse el cambio de título. --Joanot Martorell 10:28 28 sep 2007 (CEST)


No sabía que en cataluña existiera "mocadorada??", ya que la palabra en cuestión es Mocador que es pañuelo.. el nombre se refiere a una tradición.. en exclusiva de la ciudad de Valencia. Por tanto creo que los catalanes no le pongan nombre a esta.. si bien es una forma mal dicha o escrita de mocador.. pero aceptada como nombre propio de la fiesta o acontecimiento.
aprovechando tu ejemplo es como si una fiesta le llamaramos "la pañuelá" que provendría de pañuelo ya que a su vez se esta cambiando el género del susutantivo, no siendo una simple deformación por diferenciación lingüistica.
¿que esta tradición también la impusieron los catalanes mientras junto con las tropas francesas asediaban la ciudad de Valencia?

Un saludo --Silvestre 15:18 28 sep 2007 (CEST)

Te rogaría que no cambies de tema con paranoias políticas que no vienen a cuento. Gracias. --Joanot Martorell 19:20 28 sep 2007 (CEST)

Mocaorà esta bien escrito[editar]

La Mocaorà, lo mismo que Mascletà, Cridà, Cordà, Plantà, Replegà, son palabras que definen un acto o concreto en Valenciano i és el pueblo el que le ha puesto el nombre, por que solo se refiere a ese acto u objeto. En Andalucia existen nombres que se dirian que estan mal escritos en castellano como la Madrugà que es tambien un acto público y nadie dice la madrugada por que ya no corresponde a ese acto.Las palabras anteriores en Valenciano estan reconocidas por la Acadèmia Valenciana de la LLengua que es la única que tiene competencia actualmente sobre el valenciano con lo cual en catalán será Mocadorada, pero creo que allí no existe esa fiesta. En Valencia decir Mocadorà es casi ridículo pues no se ha dicho nunca en muchos siglos y el pueblo nunca se equivoca. Por cierto el gremio de Sucrers es el más antiguo de España en su especialidad y a ellos nadie les puede decir como nombrar a sus dulces ¿No os parece? Carles Bori.

Fuentes?[editar]

Dejaros de polémicas estériles, el valenciano es catalán, y tanto la AVL como el IEC tienen competencias en ambos estándares. Pasemos a las fuentes externas, que aquí se inventan las cosas demasiado alegremente. Según el diccionario normativo de la AVL, las formas correctas son "mocadorada"[1] o "mocadorà"[2]. El DIEC recoge "mocadorada"[3]. Por último, el DCVB de Alcover-Moll, obra de referencia en ambas instituciones aunque sin carácter normativo, cuando buscas "mocadorà" te lleva a la forma de "mocadorada", pero no pasa lo mismo con "mocaorà". Conclusiones: mocaorà es incorrecto, no se usa. La forma normativa es "mocadorada", aunque se admita "mocadorà" por folclorismo (igual que "Bellea del foc" en Alicante). Saludos. --Joanot Martorell 19:20 28 sep 2007 (CEST)
Bien, martorell, como bien dices dejemosnos de esos temas.. pero poor so mismo te equivocas, simplemente por que Mocadorà NO ES Mocadorada. Mocadorada será en las corridas de toros, cuando se solicita la oreja, o en los partidos de futbol, incluso en los mítines políticos, o un conjunto de mocadors.

Aqui es el nombre con el que se conoce un hecho, digamos que un nombre propio, es la mocadorà de San Dionís en Valencia. es más esto es una enciclopedia en castellano por si bien no recuerdas. y el térnmino Mocadorà es el reconocido en castellano. La tradicional mocaorà de la ciudad de Valencia

El artículo NO es sobre la palabra, es sobre la Festividad. por tanto veo inecesario incluir siertos fonemas lingüisticos acepciones etc... ya que en castellano tanto en valenciano.. su definición corresponde a una festividad propia. --Silvestre 14:57 30 sep 2007 (CEST)

Esto es lo que yo he encontrado como fuentes. Que yo sepa, no existe tal palabra en castellano, ni siquiera como festividad. Si encuentras otras referencias externas que respalden lo que tu dices ("que en castellano es mocaorá"), podremos volver a discutir. En valenciano ya sabemos cómo es, "mocadorà" según la AVL. Saludos. --Joanot Martorell 17:05 30 sep 2007 (CEST)
no, si no es por discutir, es simplemente diferir entre lo que sería un término o palabra y lo que es una denominación "popular" de una fiesta u hecho. No más. --Silvestre 14:42 1 oct 2007 (CEST)
Personalmente opino que no debe confundirse una palabra, sea en el idioma que sea, con el nombre propio de una festividad. Es como considerar incorrecto "cremà" o "fideuà", aunque no falta quien dice "fideuada"... Como decía, una cosa es la palabra en su uso normal (si existe) y otra cosa el nombre de una fiesta, una comida, etc. Sinceramente, a veces hay que hacer más caso a lo que la gente lleva años, o incluso siglos, diciendo. No siempre hay que desacartarlo como señal de incultura.
Aparte de esto, tengo una pequeña duda: ¿se utiliza actualmente la forma "mocaorà"? En mi familia usamos "mocadorà" y no sé si se usa la otra, aunque no sería tan raro porque es un pronunciación más relajada. Soy de Valencia pero llevo tiempo viviendo fuera y no lo recuerdo. Es simple curiosidad jeje. Saludos.--Chiaki (discusión) 17:39 24 abr 2009 (UTC)[responder]

Se dice Mocaorá y no mocadora[editar]

Bien, al modificar la página e introducir lo correcto, he recibido un mensaje de una persona que no sabe de Valenciano ya que dudo que sepa mas que yo, siendo sudamericano. Se dice mocaorá porque así lo indica la RACV, la cual tiene mas antigüedad, prestigio, fiabilidad y apoyo del pueblo Valenciano para su léxico. Recordad que no todo lo que opine la gente mayoritariamente tiene por que ser verdad.

Plagio descarado[editar]

Varios párrafos de la historia de la celebración son un plagio PALABRA POR PALABRA de mi libro "Historia de Valencia en pildoritas", página 52 (capítulo "San Donís, piuletes i tronaors"). Entiendo que el relato es igual se cuente como se cuente, pero si se va a hacer un copia-pega de una fuente, lo cortés, lo adecuado y lo LEGAL es citarla en referencias.

Como creo que es poco elegante editar una entrada para poner referencias de mi propio libro, si alguien le interesa comprobarlo y editarlo, los datos son los siguentes: "Historia de Valencia en pildoritas", José Vilaseca, Editorial Sargantana (2016), ISBN 978-84-16900-07-7 (de la edición actual), depósito legal V-2138-2016. La primera edición es de 2015, gracias. --Condedraki (discusión) 11:48 5 oct 2021 (UTC)[responder]