Discusión:Ley de Gobierno de Irlanda de 1920

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

¿Acta?... creo que es una traducción "como suena" de Act. Lo malo es que Act en inglés no significa lo mismo que acta en español, ni de lejos. Un Act es una ley, un estatuto, la obra final de un órgano legislativo. Un acta es lo que en inglés se llama minute o record: la reseña escrita de lo tratado en una reunión. Lo malo es que no sé cómo arreglarlo... buscaré referencias de cómo se suele decir esto en castellano, cuando se traduce bien. Vivero 18:52 22 ene 2008 (UTC)[responder]