Ir al contenido

Discusión:Lágino

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Alfarería y cerámica.

Por qué lagena y no lagynos o lagino[editar]

Hice una consulta a la RAE por correo electrónico y el 18 de abril de 2012 me contestaron. Reproduzco su repuesta:

En relación con su consulta, le remitimos la siguiente información: Los diccionarios griegos y latinos consultados optan por traducirlo como 'frasco', 'botella', sin entrar en más disquisiciones. Sin embargo, en arqueología se necesita precisar más, por lo que se recurre con frecuencia a los nombres originales. El equivalente latino de λάγυνος es lagena y en Internet se hallan unos pocos casos de lagena en páginas en español, pero parecen vacilantes entre el español y el latín. Es muy frecuente el uso de los términos originales en los trabajos arqueológicos. Reciba un cordial saludo.
Departamento de «Español al día» Real Academia Española
Dorieo (discusión) 13:27 28 abr 2012 (UTC)[responder]