Discusión:Jaroset

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Este artículo debe cambiar su título. La versión correcta en fonética castellana es JAROSET, con JOTA, ya que así se pronuncia en hebreo. La fonética que utiliza CH proviene de la proncunciación inglesa, ya que el CH en inglés suena como la JOTA castellana.

Nombre del artículo[editar]

Estoy de acuerdo con el comentario anterior, "Charoset" o "Charoseth" sería en inglés, en español se escribe "Jaroset" al igual que en hebreo.

Por favor ayúdennos a cambiar el nombre de este artículo.

Gracias! Arussom (discusión) 19:34 14 abr 2014 (UTC)[responder]