Discusión:Idioma guilakí

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

EL NOMBRE NO ES CORRECTO, A NO SER QUE SE QUIERA HACER UN "CALCO LINGÜÍSTICO UNIVERSAL", BASÁNDOSE EN LA ETIMOLOGÍA DEL ADJETIVO.

PARA REFERIRNOS A LOS HABITANTES DE LA PROVINCIA IRANÍ DE GUILÁN, SE UTILIZA LA PALABRA: GUILANÍ (TERMINACIÓN DE ORIGEN ÁRABE Y APLICABLE A TIERRAS DE RELIGIÓN MUSULMANA O JUDÍA, Y SÓLO LA USA LA LENGUA ESPAÑOLA, NINGUNA DE LAS LENGUAS DE LA PENÍNSULA IBÉRICA USA ESTA TERMINACIÓN),(PLURAL: GUILANÍES); O BIEN LA PALABRA: GUILANÉS, -ESA, -ESES, -ESAS (TERMINACIÓN DE ORIGEN LATINO, COMÚN EN ESPAÑOL Y EN CUALQUIER LENGUA DE LA PENÍNSULA IBÉRICA (SALVO EL VASCO).

EL NOMBRE EN PERSA DE LA PROVINCIA IRANÍ DONDE HABITAN LOS GUILANÍES O GUILANESES ES /gi'lan/ Y SE DEBE TRASLITERAR ADAPTANDO LOS SONIDOS A LA LENGUA ESPAÑOLA, POR LO TANTO ESCRIBIREMOS "GUILÁN" Y NO "GILÁN" (PUES ASÍ PRONUNCIAREMOS /xi'lan/ Y NO /gi'lan/. LO MISMO PARA EL ADJETIVO. RIGC, SANTIAGO DE COMPOSTELA 5 DE AGOSTO DE 2009.— El comentario anterior sin firmar es obra de 212.145.66.239 (disc.contribsbloq). --Afrasiab جانم؟ 10:13 9 nov 2013 (UTC)[responder]

Me parece un argumento de recibo pero, además de a no escribir en mayúsculas, le invito a plantear la discusión en Wikipedia:Transcripción/Persa, para que los criterios estén unificados (aunque el guilakí y el persa no sean el mismo idioma, creo que están lo bastante emparentados como para seguir una misma convención mientras no tengamos una específica para la lengua de los guilaníes). Sin ánimo de hablarlo aquí, señalo que en ese caso las series /gwi/ deberían anotarse «güi». ¿No es demasiado castizo? ¿O quizá sería «gwi»? >>> Wikipedia_discusión:Transcripción/Persa --Afrasiab جانم؟ 10:13 9 nov 2013 (UTC)[responder]
Guilanés está bien como gentilicio general para alguien de Guilán, pero para la lengua me parece mucho más sensato guilakí o guilekí. Lo de gu- para transcribir /g/ está bien pero tristemente es la expeción: nadie escribe nombres clásicos como Gerión (< Gēryōn) o los getas (< getæ) como Guerión o Guetas, nadie transcribe Anguela Merkel, etc, etc. De todas maneras como regla general tal vez deberíamos usar para los nombres transcritos que previamente no tenían una transliteración con g- la transcripción gu-. Para nombres foráneos me parece mejor escribir gwi que no güi, --Davius (discusión) 22:32 12 dic 2013 (UTC)[responder]

Uso oficial[editar]

No sé hasta qué punto es relevante dado lo reducido del artículo hasta ahora o si caeríamos en «recentismo» o en resaltar demasiado aspectos políticos por encima de los propiamente lingüísticos, pero el Consejo Islámico del Shahrestán de Rasht acaba de aprobar en su primera sesión anteayer jueves el guilakí como lengua oficial de sus reuniones.

Traduzco con prisa de la fuente de la noticia (en persa) las declaraciones del presidente del Consejo, Esmaíl Hayipur, con redundancias incluidas: «La lengua guilakí es una de las lenguas autóctonas de la nación iraní que se hallan en situación de riesgo, y los miembros de este Consejo para conservar la autenticidad que constituye esta lengua que se está perdiendo y mantenerla viva, celebraremos nuestras reuniones en este idioma (...). Puesto que todos los miembros del Consejo del shahrestán de Rasht son de lengua guilakí y por otro lado las nuevas generaciones están olvidando el idioma guilakí, desde ahora mantendremos nuestras reuniones en esta lengua (...). La conservación de la lengua guilakí, que vehicula las costumbres y tradiciones de las gentes de Guil [o Gil] y Deylam y una rica y elevada carga cultural, precisa de mayor defensa para sacudir de ella el polvo del olvido (...). Se ha adquirido una finca de 240 000 metros cuadrados por un valor de mil millones de riales a crédito del gobierno provincial de Guilán para construir la sede del Consejo del Shahrestán de Rasht, y hasta que se termine su construcción, las reuniones del Consejo se celebrarán en la sede del Consejo Municipal de Rasht (...)».--Afrasiab جانم؟ 10:13 9 nov 2013 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Idioma guilakí. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 16:14 22 jul 2020 (UTC)[responder]