Discusión:Historia procedimental

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Ortografia y cohesion[editar]

el articulo debe ser revisado ya que cuesta comprender lo escrito en el por las posibles faltas gramaticales y coherencia no lo corrijo yo por que podria pasar que malinterprete lo que se queria decir el que escribio el articulo

No tiene sentido[editar]

El artículo parece una mala traducción del inglés, empezando por el título "Policía procesal", que no es un subgénero de ficción, sino una rama de la policía. Podríamos hablar de "género policiaco" o de "ficción policiaca", por ejemplo.

Además, hay errores de redacción y ortográficos. --Duhi (discusión) 19:21 3 ene 2013 (UTC)[responder]

Anglicismo[editar]

La expresión "policía procesal" es un anglicismo tomado de los Estados Unidos, y usado mayormente en Méjico. Parece una traducción fusilada con el Google Translator.

Posible traslado[editar]

Dejando de lado que jamás había oído hablar de este género como "Policía procesal" y que me chirría como pocas cosas que me haya encontrado la estructura de esa "traducción", me pregunto si de verdad es la expresión más usada para el género en todo el entorno hispanohablante, además de parecerme confuso. El hecho es que "drama policial" redirige hacia aquí, lo que da por sentado que son expresiones equivalentes. Si ese es el caso la preeminencia de resultados en mi búsqueda en google (seguramente predefinida para España, es justo reconocerlo) es mayoritariamente favorable a drama policial sobre policía procesal, 20 a 1, y eso sin tener en cuenta que buena parte de los resultados de policía procesal son del ámbito judicial. No solo eso, sino que tras buscar en google books policía procesal, en la primera página de resultados no encuentro referencias al género, mientras que al buscar drama policial aparece un libro específicamente dedicado a la televisión (Escribiendo series de televisión de Rosa Noemí Schrott) donde define ese género como se hace aquí. Incluso al hablar de la serie The Wire postulan otra traducción que también me parece mucho más adecuada que esta pero más larga, "serie de procedimiento policial", aunque obviamente limitada a lo audiovisual. ¿Alguna opinión?--Csalrais (discusión) 00:06 16 jul 2015 (UTC)[responder]

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 17:24 29 nov 2015 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 2 enlaces externos en Policía procesal. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 00:25 7 ago 2018 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Policía procesal. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 10:20 9 ene 2020 (UTC)[responder]